豢龙

作者 :刘基    时间 : 2013-12-17    整理 : 古诗文网
豢龙,郁离子原文及翻译译文

【原文】
有献鲮鲤①于商陵君者,以为龙焉。商陵君大悦,问其食,曰:“蚁”。商陵君使豢面扰②之。或曰:“是鲮鲤也,非龙也。”商陵君怒抶之,于是左右皆惧,莫敢言非龙者,遂从而神之。商陵君观龙,龙卷屈如丸,倏而伸,左右皆佯惊,称龙之神。商陵君又大惊,徒居之宫中,夜穴甓③而逝,左右走报:“龙用壮,今果穿石去矣。”商陵君视其迹,则悼惜不已,乃养蚁以伺,冀其复来也无何,天大雨,震电,真龙出焉。商陵君谓为豢龙来,矢④蚁以邀之。龙怒震其宫,商陵君死。君子曰:“甚矣,商陵君之愚也,非龙而以为龙,及其见真龙也。则以鲮鲤之食待之,卒震以死,自取之也。”

【注解】
①     鲮鲤(ling li):即“穿山甲”。
②     扰(rao):驯服;驯养。
③     甓(pi):砖。
④     矢(shi):通“施”。陈设。

【译文】〕
有人献给商陵君一只“穿山甲”,以为是龙。商陵君非常高兴,问它吃什么,那人说:“吃蚂蚁。”商陵君派专人喂养并驯服它。有人说:“这是穿山甲,不是龙啊。”商陵君气得用鞭子抽打他,于是人们都恐惧,没有人再敢说不是龙了,就顺从他而把穿山甲看成神龙。商陵君观赏“龙”,它蜷曲如丸,很快地又伸展开,左右大臣都装作惊讶的样子,称赞“龙”的神奇。商陵君更是乐得不得了,便把它移居到宫中,夜里穿山甲挖开砖洞就逃走了,左右大臣跑去报告说:“这‘龙‘的力量真大,如今它果然能穿石而过了。”商陵君前往察看它罡的踪迹,痛惜不止,便养了蚂蚁而等候它,希望它还会回来。不久,天下大雨,雷鸣电闪,真龙出现了。商陵君说是他豢养的“龙”回来了,放了蚂蚁请它吃。真龙发怒,震动了他的宫殿,商陵君被击死了。君子说:“商陵君真是太愚蠢了,不是龙的却当做龙,等到他见到了真龙,却用穿山甲吃的食物招待它,最后由于震击而死,这是他自找的啊。”

【评语】
商陵君以穿山甲为龙,不辨真假,不分黑白,终触怒真龙,被击而死。真假不辨,是非不分必自作自受,自食恶果。

本文标签:豢龙,郁离子
相关阅读

 本文标题: 豢龙
 本文链接: http://www.shuzhai.org/gushi/yulizi/14531.html