梦骑

作者 :刘基    时间 : 2013-12-21    整理 : 古诗文网
梦骑,郁离子原文及翻译译文

【原文】
刍甿之市,见市子之骑而都也,慕之,顾无所得马,归而惋形于色。一夕,乃梦骑,乐甚,寤而与其友言之。其友怜而与俱适市,僦马与之,骑以如陌。马见青而风,嘶而驰,駜然而骧,蹴然而若凫,刍甿抱鞍而号,旋于马腹之下,马跃而过之,头入于泥尺有咫。其友驰救之免。归乃谓其子曰:“知命者有大戒,惟慎无乘马而已。” 

【注解】
①     都(du):美盛;漂亮。
②     寤(wu):睡眠。
③     僦(jiu):租赁。
④     陌(mo):田间的小路。
⑤     风(在;):放逸;走失。
⑥     駜(bi):马肥壮力强貌。
⑦     骧(xiang):马首昂举。
⑧     蹩:躲躲闪闪地走动。
⑨     凫(fu):泛指野鸭。
⑩     咫(zhi):古代称八寸为咫。

【译文】
刍甿(chu meng)到了集市上,看见市上有人骑着马威风漂亮,就很羡慕他们。但无处得到马,回到家里脸上就露出惋惜的神色。有一天夜晚,他却做梦骑马,乐极了,醒后把梦中的情景告诉了朋友。他的朋友怜悯他就和他一起到了市集,租了一匹马给他,他骑着马走到田间的路上。马见了绿色就要逃去,嘶鸣而奔驰,只见它肥壮有力,马头昂举,躲躲闪闪走动的样子像野鸭,刍甿抱着马鞍而惊叫,被旋转在马肚下,马跳跃而飞过他,他的头陷入到泥里有一尺八寸深。他的朋友飞跑过去抢救他,才免于一死。他回到家就对儿子说:“知命的人有大戒,只要小心谨慎不骑马就是了。”

【评语】
骑马遇险本属正常,从此再不骑马则实属荒唐,真是“一朝被蛇咬,十年怕井绳”在,如此胆小如鼠,岂能有所作为?

本文标签:梦骑,郁离子
相关阅读

 本文标题: 梦骑
 本文链接: http://www.shuzhai.org/gushi/yulizi/15046.html