虎貙

作者 :刘基    时间 : 2013-12-20    整理 : 古诗文网
虎貙,郁离子原文及翻译译文

【原文】
   若石隐于冥山之阴,有虎恒蹲以窥其藩②。若石帅其人昼夜警,日出而殷钲③,日入而燎④,宵则振铎⑤以望,植棘树墉⑥、坎山谷以守,卒岁,虎不能有获。一日而虎死,若石大喜,自以为虎死毒已者矣。于是驰其机⑦,撤其备,损坏而不修,藩决而不理。无何,有貙①逐糜来止其室之隈⑧,闻其牛、羊、豕之声而入食焉。若石不知其为貙也,叱之不走,投之以石,貙人立而爪之毙。君子谓若石知一而不知二,宜⑨其及⑩也。
   
【注解】
①     貙:兽名。
②     藩:篱笆。
③     殷钲:殷,震动。钲,古代乐器。
④     燎:燎,燃烧。
⑤     铎:古代乐器,是大铃的一种。
⑥     墉:高墙。
⑦     机:古代弩箭上的发动机关。
⑧     隈:弯曲处,角落。
⑨     宜:应当。
⑩     及:连累。
   
【译文】
   若石隐居在冥山的北坡,有一只老虎常常蹲在那里窥视他的篱笆。若石领着他的家人昼夜警惕它,日出时,就震动钲器发出声响,日落后,就燃烧起火所放出光辉,深夜时,就敲着铎铃而观望,种荆棘植树丛做高墙,在山谷里挖地洞而守卫,到年底,老虎也没有什么收获。有一天,老虎突然死了,若石很高兴,自认为老虎死了,再没在危害自己的野兽了。于是放松了弩机,撤除了那些防备,墙坏了也不修整,篱笆破了也不修理。不久,有一只貙追赶麋鹿来到他房屋里拐角处,听到那些牛、羊、猪的叫声就进去了,在那里饱吃起来。若石认识它是貙,呵斥它也不逃跑,用石块扔向它,貙像人一样站起来,就用爪子把他抓死了。君子说,若石只知其一而不知其二,他遭到连累是应当的啊。
   
【评语】
要保证自身的安全,就要时刻保持警惕。大事亦小,小事亦大,如果对各种小事麻痹大意,疏于防范,就有可能在小河沟里翻船。

本文标签:虎貙,郁离子
相关阅读

 本文标题: 虎貙
 本文链接: http://www.shuzhai.org/gushi/yulizi/14966.html