直言谀言

作者 :刘基    时间 : 2013-12-21    整理 : 古诗文网
直言谀言,郁离子原文及翻译译文

【原文】
郁离子曰:“乌鸣之不必有凶,鹊鸣之不必有庆,是人之所识也。今而有乌焉,日集人之庐以鸣,则其人虽恒喜,亦莫不恶之也;有鹊焉,日集人之庐以鸣,则其人虽恒忧,亦莫不悦之也。岂惟常人哉,虽哲士亦不能免矣。何哉?宁非以其声与?是故直言人皆知其为忠,而不能卒不厌;谀言人皆知其为邪,而不能卒不惑。故知直言之为药石,而有益于己,然后果于能听;知谀言之为疢疾,而有害于己,然后果于能不听。是皆怵于其身之利害而然也。是故善为忠者,必因其利害而道之;善为邪者,亦必因其利害而欺之。惟能灼见利害之实者,为能辨人言之忠与邪也。人欲求其心之惑,当于其闻乌鹊之鸣也识之。” 
  
【注解】〕
①      谀(yu):谀,奉承,谄媚。
②      疢(chen)疾:疢,病也。
③      怵(chu):恐惧:害怕。
④      灼(zhuo)见:明白透彻的见解。
  
【译文】
  郁离子说:“乌鸦叫,不一定有凶祸;喜鹊叫,不一定有吉庆,这是人们所知道的啊。现在如果有一群乌鸦每天聚集在人们的屋顶上鸣叫,那么那个人即使经常快乐,也没有不厌恶它的;有一群喜鹊每天聚集在人们的房屋顶鸣叫,那么那个人即使经常忧虑,也没有不喜欢它的。岂只是平凡的人这样么,即使哲人明士也不能避免。为什么呢?还不是因它们的叫声吗?所以坦率的话,人们都知道它是忠诚的,但却不能做到始终不厌恶它;奉承的话,人们都知道它是邪恶的,但却不能始终不受它迷惑。因此,知道坦率的话是药石,并对自己有益,然后敢于倾听;知道奉承的话是病害,并对自己有损害,然后敢于不听。这些都是害怕对于他自身的利害才这样做的啊。所以喜欢忠诚的人一定因为他的利害而宣扬它;喜欢邪恶的人,必定因为他的利害而欺骗它。只有能明白透彻地看清利害的实质的人,才能够辨别清楚人们言语的忠诚与邪恶啊。人们要想找到他的心被迷惑的原因,就应当从他听乌鸦和喜鹊的鸣叫声中去认识它。
  
【评语】
良药苦利于病,忠言逆耳利于行。但人们往往不喜欢听真话,而乐于被人阿谀奉承,在他人的甜言蜜语中得到快慰,即使哲人也难以例外。要想摆脱奉承之言的迷惑,最好每时每刻提醒自己认清其危害性,免被祸及悔之晚矣。

本文标签:直言谀言,郁离子
相关阅读

 本文标题: 直言谀言
 本文链接: http://www.shuzhai.org/gushi/yulizi/15042.html