梓棘

作者 :刘基    时间 : 2013-12-16    整理 : 古诗文网
梓棘,郁离子原文及翻译译文

【原文】
梓谓棘曰:“尔何为乎?修修而不扬,櫹櫹而无所容,幽樛于灌莽之中,翳朽箨而不见太阳,不已痗乎!吾干竦穹崖,梢拂九阳,根入九阴日月过而留其晖,风雨会而流其滋。鹓雏、翠鸾朝夕和鸣。暖霭晴岚,山蒸泽烘,结为祥云,五色备象,八音成声,绚为文章,抱日浮光,蔚兮若濯锦出蜀江,粲兮若春葩曜都房。是以匠石见而爱之,期以为明堂之栋梁。”
言既,棘倚风而啸,振条而吟曰:“美矣哉!吾闻之冶容色者侮之招,丽服饰者盗之招,多才能者忌之招。今子之美冠群超伦,名彰于时,泰运未开,构厦无人,吾忧子之不得为明堂之栋梁,而剪为黄肠,与腐肉同归于冥冥之乡,欲见太阳其可得乎?吾长不盈寻,大不逾指,扶疏屈律,不文不理,天不畀之以材,而赐之以刺,使人不敢樵,禽不敢萃。故虽无子之美,而亦无子之忧,则吾之所得多矣,吾又安所求哉!”

【译文】
梓树对荆棘说:“你怎么搞的?你的身材干枯细小,面貌不扬,叶子一落光秃秃,简直难看得无地自容,在草丛中纠结缠络遮掩在枯枝败叶下面永远不见太阳,不也真叫人发愁吗!我的枝干高耸在山崖之上树梢能摸着太阳,根深深地扎入地下,日月经过时我能留下它的光辉,风雨来时从我的身上流下清凉的雨水。凤凰和翠鸾无论早晚,都在我身上和乐地鸣叫。暖云淡雾,受山川水泽的薰蒸,凝结成祥瑞的云霓,形成了五色的美景,构成了和谐的音乐,组成了绚丽的花纹,烘托着日头,倒映着湖光,文采华美就象从蜀江刚拿出的蜀锦,色彩鲜艳就象春天的花朵映照着宫殿。所以工匠们看到我就爱上了期望着用来做大宫殿的栋梁。”
梓树刚说完话,荆棘借着清风而呼啸,伸直了枝条象吟诗一般地说:“真是美极了啊!我听说过修饰打扮面容的女人就会招来侮辱,衣服首饰华丽的人就会招来盗贼,有才能的人就会招来别人的忌妒。现在,你的美貌超群出众,在当代也名声显著,好的时运没有到,没有人要建造大厦,所以我担忧你不能做大宫殿的栋梁,反而会被剪断成为葬具,和腐烂的骨肉一块儿去到那昏暗的地府九泉,那时候你再想见太阳又怎么可能呢?我虽然长度不满八尺,粗细超不过一根手指头,披散着屈曲着,没有花纹条理,老天不曾给我什么材料,却赏赐给我一身的刺,使人不敢来打柴,使飞鸟不敢落在我身上。所以,我虽然没有你那样的美貌,但是也没有你那样的忧愁,那么我所得到的比你多多了,我还有什么需求呢!”

〖提示〗
荆棘其貌不扬,又无大用,被梓树看不起,但荆棘自得其乐,而且能保身活命,

本文标签:梓棘,郁离子
相关阅读

 本文标题: 梓棘
 本文链接: http://www.shuzhai.org/gushi/yulizi/14441.html