岳祠

作者 :刘基    时间 : 2013-12-22    整理 : 古诗文网
岳祠,郁离子原文及翻译译文

【原文】
郁离子观于岳祠,怅然叹曰:“悲哉!先王之道隐,而鬼神亦受人之诬也,而况于人乎?”管豹问曰:“何也?”郁离子曰:“若不闻圣人之言曰:曾谓泰山不如林放乎?言泰山不享非礼之祭也。今也又从而为之祠,形其神而配以妃,不亦诬且亵乎?夫人之生死有天命焉,福善祸淫天之道也。使诚有鬼司之,犹当奉若帝命,其敢受非礼之祈而淫纵其祸福于其所不当得者乎?而祠以私之,是以浊世之鄙夫待鬼神也,其不敬孰大焉。” 

【注解】
  ①          岳(yue)祠:泰岳。祠,祠庙。
  ②          林放:春秋鲁人,孔子弟子。问礼之本,孔子称之。
  ③          司(si):掌管。
  
【译文】
  郁离子看到泰山祠庙,怅然而叹息说:“可悲啊!先王的法度消失了,就连鬼神也遭人的诬陷,更何况是一般的人呢?”管豹问道:“为什么呢?”郁离子说:“你没听圣人的话说‘曾子评论泰山,不如林放公平吗?’是说泰山不享受非礼怕祭祀。现在却又进一步为它修建了祠庙,它的形象是神,但却又用妃女相配,这不也是对神灵的诬陷和亵渎吗?人的生死是由天命决定的, 福善祸淫是老天的规律。即使真的有鬼神掌管它,那就应当像遵奉帝命一样,怎么敢接受非礼的祈祷而淫纵祸福给那些不应当得到的人呢?而修祠庙来收买,这是以浊世的鄙夫对待鬼神,那不尊敬是那么大啊。”
  
【评语】
祈求吉祥平安是人们共同心愿,然而要求得良心的安然,必须不做亏心之事。多行不义必自毙。作恶多端者,必然会作茧自缚,有人想帮也无可奈何啊。

本文标签:岳祠,郁离子
相关阅读

 本文标题: 岳祠
 本文链接: http://www.shuzhai.org/gushi/yulizi/15163.html