内篇杂(上)·庄公不说晏子晏子坐地讼公而归第一

作者 :晏婴    时间 : 2014-02-09    整理 : 古诗文网
晏子春秋,内篇杂(上)·庄公不说晏子晏子坐地讼公而归第一原文及译文

【原文】
晏子臣于庄公,公不说,饮酒,令召晏子。晏子至,入门,公令乐人奏歌曰:“已哉已哉!寡人不能说也,尔何来为?”晏子入坐,乐人三奏,然后知其谓己也。遂起,北面坐地。公曰:“夫子从席,曷为坐地?”晏子对曰:“婴闻讼夫坐地,今婴将与君讼,敢毋坐地乎?婴闻之,众而无义,彊而无礼,好勇而恶贤者,祸必及其身,若公者之谓矣。且婴言不用,愿请身去。”遂趋而归,管籥其家者纳之公,财在外者斥之市。曰:“君子有力于民,则进爵禄,不辞富贵;无力于民而旅食,不恶贫贱。”遂徒行而东,耕于海滨。居数年,果有崔杼之难。
   
【译文】
    晏子在庄公朝为臣,庄公不喜欢他,喝酒的时候,命令召来晏子。晏子到来,进入大门,庄公命令乐人歌唱道:“停下吧,停下吧,我不能喜欢你啊,你还来做什么呢?”晏子入席,乐人又唱了三篇,这才知道唱的是自己。于是站起身,向着北面坐在地上。庄公说:“先生跟我一同坐在席间,为什么坐到地上?”晏子回答说:“我听说争辩的人坐在地上,现在我将要同君王争辩,敢不坐在地上吗?我听说,人多而不讲道义,强壮而不讲礼仪,喜好勇力而厌恶贤人,灾祸一定会降临到他的身上,说的就是像您这样的人。况且我的善言不被采用,希望让我离去。”于是奔跑回家,锁在家中的财物都送交给庄公,外面的财产都在集市上卖掉了,说:“君子有能力为百姓做事,就加官进爵,不推辞富贵;没有能力为百姓做事,就与百姓同甘共苦,不厌弃贫贱。”于是徒步向东走,在海滨耕作。过了几年,果然发生了崔杼之难。

【繁体原文】
晏子臣于莊公,公不說,飲酒,令召晏子。晏子至,入門,公令樂人奏歌曰:「已哉已哉!寡人不能說也,爾何來為〔一〕?」晏子入坐,樂人三奏,然後知其謂己也。遂起,北面坐地。公曰:「夫子從席,曷為坐地?」晏子對曰:「嬰聞訟夫坐地,今嬰將與君訟,敢毋坐地乎?嬰聞之,眾而無義,彊而無禮,好勇而惡賢者,禍必及其身〔二〕,若公者之謂矣〔三〕。且嬰言不用,願請身去。」遂趨而歸〔四〕,管籥其家者納之公,財在外者斥之市。曰:「君子有力于民,則進爵祿,不辭富貴;無力于民而旅食,不惡貧賤。」遂徒行而東〔五〕,耕于海濱。居數年,果有崔杼之難〔六〕。

【繁体注释】
  〔一〕 孫星衍云:「『已』、『說』、『來』為韻。」◎蘇時學云:「『來為』當作『為來』,『哉』與『來』協也。」◎文廷式云:「當以『哉』、『來』為韻,孫說誤。」
  〔二〕 孫星衍云:「『義』、『禮』,『賢』、『身』,各為韻。」
  〔三〕 于鬯云:「『者』字羨。」
  〔四〕 則虞案:楊本作「趣」。
  〔五〕 則虞案:元本「遂」誤「逐」。
  〔六〕 則虞案:此亦寓言也。晏子之父桓子卒於襄公十七年,左傳正義謂晏子時猶未為大夫,時齊靈公二十六年也。逾年,晉人來伐,靈公入臨菑,晏子止公,見齊世家。是晏子入仕,在靈公二十七年,又逾年,崔杼立莊公,在位先後五年,而崔子弒君,晏子哭尸。晏子於此時,並未去朝居東海,此不可信者一;古無臣與君訟之理,晏子既以無禮為諫,而己復以無禮要君,必無其事,此不可信者二;觀其諍諫之辭,膚廓而不切於事,其辭人人能言之,亦毋庸坐地而後發,此不可信者三;崔氏之擅權,早在靈公之時,不待智者皆知崔氏之患,況崔氏之弒,發於莊公之好色邪僻,與此樂人奏歌若不相涉,此不可信者四。此乃後人託詞為之耳。
本文标签:庄公不说晏子晏子坐地讼公而归
相关阅读

 本文标题: 庄公不说晏子晏子坐地讼公而归第一
 本文链接: http://www.shuzhai.org/gushi/yanzi/18711.html