文心雕龙·论说卷十八(4)

作者 : 刘勰    时间 : 2013-11-06 整理 : 古诗文网

【注释】
①弭(mǐ)节:停止活动,指不得势。弭,停止。节,使臣所拿的信物。
②蒯子:蒯通,汉初的辩士。他曾劝韩信造反,被刘邦捕获后,靠了他的辩解才获救。鼎:有三脚的锅,常用作烹杀人的刑具。
③张释:即张释之,西汉文帝时人。傅会:附会,依照当前情势发言。
④楼护:西汉末辩士。
⑤颉颃(xié háng):上下翻飞,指往来游说。万乘:指天子。
⑥嘘:当作“峨”。抵峨:《鬼谷子》有《抵峨篇》专讲抵峨之道。抵,击实;峨,罅隙。抵峨即击实罅隙以补漏洞和缝隙,比喻游说之士见微补缺、献计献策。
⑦抚会:顺合,配合。抚,循、顺。
⑧刀笔:古代因在竹简上书写,所以要用笔用刀。这里指书写。
⑨范雎(jū):战国辩士。秦昭王时太后的弟弟穗侯专权,昭王想收回权力,范雎抓住这点,给昭王写信献策。
⑩逆鳞:相传龙喉下有逆鳞,谁触碰了它,龙就置谁于死命。比喻触犯人主要被杀害。
11敬通:冯衍的字,东汉初期作家。鲍:鲍永,东汉时大将军。邓:邓禹,东汉将军。冯衍是王莽之乱后投光武帝刘秀的较晚的人物,这是其不被重用的主要原因。
【译文】
到汉代平定秦楚,辩士说客也不再那样得势;刘邦的辩士郦食其被齐王田广烹杀于油锅中;韩信的谋士蒯通也几乎被投入汉高祖的烹鼎之中。此后虽然还有陆贾因为善于言说而很有声名,张释之对汉文帝谈说善于结合当前的形势,杜钦的文辞辩论,楼护的唇枪舌剑:他们摇唇鼓舌,往来游说于帝王的殿阶之下;见微补缺,献计献策于公卿的坐席之前。然而他们大多看风向说话,没有谁敢于违反潮流逆流而上的。言说之事重在看准时机,根据情况的变化需要而弛张相随。不光婉言陈说,还要书写成文。范雎的《上秦昭王书》言谈治国的疑难之事,李斯的《上始皇书》谏劝停止逐客,都是顺其情理、投合机宜,用动听的言辞切中时务;他们虽然触犯了君王,却获得了成功而受到信任,这是上书中善于劝说的例子。至于邹阳的上书说吴王刘濞和梁王刘武,比喻巧妙而理由充足,所以处境虽然危险而没有受害。而东汉的冯衍言说鲍永和邓禹,引证事例迂缓,文辞又繁冗,所以几经游说却很少得志见用。
【原文】
凡说之枢要,必使时利而义贞①,进有契于成务,退无阻于荣身。自非谲②敌,则唯忠与信。披肝胆以献主,飞文敏以济辞,此说之本也。而陆氏直称“说炜晔以谲诳③”,何哉?
【注释】
①贞:正。
②谲:欺诈、诡谲。
③“说炜晔”句:这是陆机《文赋》中的话。炜晔,光明。诳,欺骗。
【译文】
大凡说这种文体的关键是必须抓住有利时机,而且意义正确;使进有助于事业的成功,退不妨碍自身的荣显。只要不是欺诈的敌人,那就要讲忠诚与信实。打开心里的话来献给君主,用巧妙的文采来加强语言的说服力,这就是说这种文体的根本原则。可是,陆机在《文赋》里却说:“说这种文体只是说得天花乱坠,而实际是狡诈欺骗。”为什么呢?

本文标签:文心雕龙,论说
相关阅读

 本文标题: 文心雕龙·论说卷十八(4)
 本文链接: http://www.shuzhai.org/gushi/wenxin/10116.html