世说新语·赏誉第八(7)

网址 : www.shuzhai.org 时间 : :2013-04-29 整理 : 古诗文网

(26)郭子玄有俊才,能言老。庄,庾■尝称之①,每曰:“郭子玄何必减质子嵩!”

【注释】①郭子玄:参看《文学》第17 则注②。庾■:字子嵩、参看《文学》第15 则注①。【译文】郭子玄才智出众,很会谈论老庄思想,庾■曾经称赞过他,常常说:“郭子玄为什么一定要在我庚子嵩之下!”

(27)王平子目太尉:“阿兄形似道,而神锋太俊。”①太尉答曰:“诚不如卿落落穆穆”

【注释】①王平子:王澄,字平子,是太尉王衍的弟弟,善于品评人物。道:正直。神锋:气概。俊:突出。

②落落穆穆:形容豁达大度、容止温和。

【译文】王平子评论太尉王衍说:“哥哥外貌好像很正直,可是锋芒太露了。”

王衍回答说:“确实比不上你那样豁达大度。仪表温和。”

(28)太傅府有三才:刘庆孙长才,潘阳仲大才,裴景声清才①。

【注释】①太傅:指东海王司马越。西晋惠帝时,司马越以太傅录尚书事。长才:指才学优异的人。大才:指才学广博的人。清才:指才学精深的人。

【译文】太傅府里有三个人才:刘庆孙是长才,潘阳仲是大才,裴景声是清才。

(29)林下诸贤,各有俊才子①:籍子浑,器量弘旷②:康子绍,清远雅正③;涛子简,疏通高素④;咸子瞻,虚夷有远志⑤;瞻弟罕,爽朗多所遗⑥;秀子纯、梯,并令淑有清流⑦;戎子万子,有大成之风,苗而不秀⑧;唯伶子无闻。凡此诸子,唯瞻为冠,绍。简亦见重当世。

【注释】①林下诸贤:指竹林七贤。魏时山涛、阮籍嵇康、向秀、刘伶、阮咸、王戎七人,常常在竹林下聚会,饮酒抒怀,世称竹林七贤。

②弘旷:宏大宽广。

③清远雅正:志向高洁远大,本性正直。

④疏通高素·通达,情操高洁纯真。

⑤虚夷:谦虚平易。

⑥多所遗:指政务多所忽略,按:《晋书·阮孚传》载,阮孚“终日酣纵”,“蓬发饮酒,不以王务婴心”。阮孚之事,可参看《雅量》第15 则。⑦令淑:善良文雅。清流:比喻德行高洁。⑧大成:指学问大有成就。苗而不秀:庄稼生长却不抽穗开花。语出(论语·子罕),古人多以为是孔子痛借他的学生颜回早死才说这句话。王戎的儿子王万,有美名,十九岁就死了,所以也比喻为苗而不秀。

【译文】竹林七贤,各有才能出众的儿子:阮籍的儿子阮浑,气量宽宏;嵇康的儿子嵇绍,志向高远,本性正直;山涛的儿子山简,通达而且高洁纯真;阮咸的儿子阮瞻,谦虚平易,志向远大;阮瞻的弟弟阮革,爽朗,不受政务牵累;向秀的儿子向纯、向梯,都很善良文雅,不肯同流合污;王戎的儿子王万子,有集大成的风度,可惜早逝;只有刘伶的儿子默默无闻,在所有这些人里面,唯独阮瞻可居于首位,秘绍和山简在当时也很受尊重。

(30)底子躬有废疾,甚知名。家在城西,号曰城西公府①。

【注释】①城西公府:公府本指三公的府第,原子躬(名琼)曾为太尉(三公之一)的属官,结果他的住宅也被称为公府。

【译文】庾子躬有残疾,可是很有名望。他的住宅在城西,称为城西公府。


喜欢此文的还喜欢。。

本文标签:世说新语,赏誉第八,原文,翻译 来源栏目: http://www.shuzhai.org/gushi/xinyu/
相关阅读