世说新语·赏誉第八(22)

网址 : www.shuzhai.org 时间 : :2013-04-29 整理 : 古诗文网

(105)桓大司马病,谢公往省病,从东门入①。桓公遥望,叹曰:“吾门中久不见如此人!”

【注释】①桓大司马:桓温在晋哀帝隆和初年,加侍中、大司马职,其时谢安早已离开桓温幕府。【译文】大司马桓温有病,谢安去探病,从东门进去。桓温远远望见,叹息说:“我家里很久不见这样的人了!”

(106)简文目敬豫为朗豫①。

【注释】①朗豫:指本性开朗,心情和悦。

【译文】简文帝评王敬豫是开朗而且心气和悦。

(107)孙兴公为厦公参军,共游白石山,卫君长在坐。孙曰:“此子神情都不关山水,而能作文①。”庾公曰:“卫风韵虽不及卿诸人,倾倒处亦不近②。”孙遂沐浴此言③。

【注释】①“此子”句:不关山水是讥议,会欣赏山水才是名士风流。

②风韵:风度韵味。近:浅近;平常。

③沐浴:指浸润其中。

【译文】孙兴公任庚亮的参军时,和庾亮一起去游白石山,卫君长也在场。孙兴公说:“此君神情一点也不关心山水风景,却能做文章。”庾亮说:“卫君长风度韵味虽然比不上你们这些人,可是令人心悦诚服的地方也很突出。”孙兴公于是就反复吟味这句话,深受教育。

(108)王右军目陈玄伯:“垒块有正骨。”①【注释】①陈玄伯:陈泰,字玄伯。参看《方正》第8 则,垒块:块垒,郁积在心中的愤慨。【译文】右军将军王羲之评陈玄伯:“有愤慨,有骨气。”

(109)王长史云:“刘尹知我,胜我自知①。”

【注释】①“王长史”句:据《晋书·王濛传)载,王濛和刘惔很友好,(书摘天下 www.shuzhai.org)“惔常称濛性至通,而自然有节”,王濛就说了这句话。

【译文】长史王濛说:“刘尹了解我,胜过我对自己的了解。”

(110)王、刘听林公讲,王语刘曰:“向高坐者,故是凶物①。”复更听,王又曰:“自是钵钎后王、何人也②。”

【注释】①高坐:讲席。凶物:凶恶的人,指违背佛法的人。

②“自是”句:意指佛教徒中的王粥、何晏。王、何二人是著名的玄学家(参看《文学)第6则注①②),支道林也善谈玄理,所以把他比做王、何。钵釪(bō yú),即钵孟,和尚用的饭碗,这里拂佛教徒。

【译文】王濛、刘惔听支道林和尚宣讲时,王濛对刘惔说:“在讲坛上的人,原来是个违背佛法的。”再听下去,王濛又说:“原来是佛门后世中的王粥、何晏啊。”

(111)许玄度言:“《琴赋》所谓‘非至精者,“不能与之析理’,刘尹其人①;‘非渊静者,不能与之闲止’,简文其人②。”

【注释】①《琴赋》:作者是魏朝的嵇康。之:原文是指琴,这里用以指人。“刘尹”句:指刘惔是至精的人。刘惔精通道学,善谈玄理,受到名流敬重。

②渊静:沉静。闲止:闲居,安居无事。简文:据《晋书·简文帝纪》载,他“清虚寡欲,尤善玄言”,所以这里用渊静来评价他。

【译文】许玄度说:“《琴赋》里说的‘不是最精通的人,不能同他一起辨析事理’,刘尹就是这样的人;‘不是沉静的人,不能同他一起安居’,简文帝就是这样的人。


喜欢此文的还喜欢。。

本文标签:世说新语,赏誉第八,原文,翻译 来源栏目: http://www.shuzhai.org/gushi/xinyu/
相关阅读