文心雕龙·封禅卷二十一(2)

作者 : 刘勰    时间 : 2013-11-06 整理 : 古诗文网

【注释】
①光武:东汉光武帝。
②相如封禅:司马相如病退在家,汉武帝怕他死后作品失散,便派人去把他的作品全部取走。使者到他家中时司马相如已经死了,家中已无书,只有临死前写的一卷书《封禅文》。
③权舆:本义为草开始萌发,引申为开始、起源。《封禅文》先叙上古。
④休明:盛明。休,美。
⑤祯:吉祥。
⑥介丘:泰山,指泰山盼望封禅。介,大;丘,山。
⑦维新:创新,即“首唱”,司马相如以前没有人写作《封禅文》。
⑧典谟:指《尚书》,《尚书》中有《尧典》《大禹谟》等篇。
⑨钩:指《孝经》的纬书《钩命诀》等九种。
⑩岱宗:泰山。司马相如的《封禅文》没有刻石的记载。
【译文】
纵观两汉兴隆旺盛的时代,汉武帝封于泰山,在梁父的肃然山祭地,汉光武帝巡守封禅于泰山,也在梁父的肃然山祭地。他们歌诵功德、铭刻功绩的封禅书,是封禅的大手笔。看司马相如的《封禅文》,富有文采,成为首创。它表叙封禅的起始情况,叙述帝王的事业,再讲汉朝的符瑞照耀,大业可鉴,把古代帝王的功业贬低于当今帝王之下,把当今帝王的功德抬高到列朝圣君之上,歌颂他吉祥的兆瑞,用泰山盼望封禅来作赞美。司马相如的这篇绝笔文,确实是创新的作品。到了东汉光武帝中兴以后封禅泰山,那篇刻在石碑上的《泰山刻石文》,出自张纯。开头仿照《尚书》里典、谟的写法,结尾又和祝辞相同,中间多引用《钩命诀》这类纬书的内容。它叙述当时的战乱,计数光武帝平定天下的武功,论述光武中兴的文治德教,事实确切,道理标明,文采不足而朴实有余。司马相如和张纯这两家的封禅文,都是泰山封禅的确实记录。
【原文】
及扬雄剧秦,班固典引①,事非镌石,而体因纪禅。观剧秦为文,影写长卿②,诡言遁辞,故兼包神怪;然骨制靡③密,辞贯圆通,自称极思,无遗力矣。典引所叙,雅有懿采④,历鉴前作,能执厥⑤中,其致义会文,斐然⑥余巧;故称“封禅靡而不典,剧秦典而不实”。岂非追观易为明,循⑦势易为力欤!至于邯郸受命,攀响前声,风末力寡⑧,辑韵⑨成颂,虽文理顺序,而不能奋飞。陈思魏德⑩,假论客主,问答迂缓,且已千言,劳深绩寡,飙焰缺焉。
【注释】
①典引:班固模仿扬雄的《剧秦美新》作《典引》,赞美唐尧,来赞美汉朝,再加引申。
②影写:模仿。长卿:司马相如的字。
③靡:细。
④懿采:美好的文采。
⑤厥:其,它的。
⑥斐然:有文采的样子。
⑦循:依。
⑧风末力寡:冲风之末。指没有风骨,飞不起来。冲风,暴风;末,尾。
⑨辑韵:辑集韵语,指写作。
⑩陈思:陈思王曹植。其《魏德论》存残文。
【译文】
到扬雄作《剧秦美新》,班固作《典引》,这两篇文章并不用来刻石,但是文体都仿效封禅文。看看《剧秦美新》的写作,仿照司马相如的《封禅文》,用了诡奇隐遁的文辞,所以兼包神奇古怪的内容。然而它的结构细致严密,文辞圆转,脉络贯通,自称用尽了思虑,没有一点剩余的力量了。班固《典引》的叙述,典雅而有文采,这是因为他借鉴了历代前人的作品,所以写作时能掌握得恰到好处。他的确立命意,文辞斐然,文采技巧有余。所以他说司马相如的《封禅文》细致而不典雅,扬雄的《剧秦美新》典雅而不确实。这岂不是看前人的作品容易看清楚,学习前人作文便容易学好吗?至于邯郸淳的《受命述》,虽然想追拟前人的创作风格,但风势衰弱,编辑韵语构成歌颂,虽然文理有条理,却是平庸,不能奋翅高飞。还有陈思王曹植的《魏德论》,假借客人和主人之间议论形式来作文,文势迂回缓慢不紧凑,而且竟长达千言,花费的劳力工夫虽然很深,但收效却很少,风力和文采都没有。
【原文】
兹文为用,盖一代之典章也。构位①之始,宜明大体,树骨于训典之区,选言于宏富之路,使意古而不晦②于深,文今而不坠于浅,义吐光芒,辞成廉锷,则为伟矣。虽复道极数殚③,终然相袭,而日新其采者,必超前辙焉④。
【注释】
①构位:即构思。
②晦:暗,不明。
③道:理。数:术,方法。殚(dān):竭,尽。
④辙:车轮碾压的沟槽,指老路。
【译文】
封禅这种文体的作用,要起到一个时代经典章程的作用。布局构思时,应当明确它总的体制:树立义理要在经典的范围内去找根据,选择语言要在宏大富丽的作品中去寻找;使作品的内容古典但又不因辞深而隐晦,虽是今天的文辞但却不失于浅薄;要它的意义内容富有光辉,文辞语言却有棱角。如果做到了这些,那就是伟大的作品了。有的人写封禅文,虽说道路和方法已经穷尽,终究是抄袭古人;但凡是能够创新的人,必定能有超出前人之作。

本文标签:文心雕龙,封禅
相关阅读

 本文标题: 文心雕龙·封禅卷二十一(2)
 本文链接: http://www.shuzhai.org/gushi/wenxin/10119.html