世说新语·品藻第九(3)

网址 : www.shuzhai.org 时间 : :2013-04-29 整理 : 古诗文网

(11)庾中郎与王平子雁行①。

【注释】①庾中郎:庾■,字子嵩,曾任太傅从事中郎。雁行:飞雁的行列,指如飞雁一样并列有序,同等。按:王衍曾评论说:“阿平第一,子嵩第二,处仲第三。”可是庾子嵩以为王平子和王处仲比不上自己。后来王平子、王处仲一死一败,只有厦子嵩的名声依旧。

【译文】从事中郎庾子嵩和王平子并列。

(12)王大将军在西朝时,见周侯,辄扇障面不得住①。后度江左,不能复尔。王叹曰:“不知我进伯仁退?”

【注释】①“王大”句:按:沈约《晋书》载:“周f ,王敦素惮之,见辄面热,虽复腊月,亦扇面不休。其惮如此。”所记和这里稍有不同。“辄扇障面”疑即辄扇面,障字是衍文。王敦在洛阳时畏惧周颚,过江后逐渐踌躇满志,就不再怕了。西朝,指晋室还没有南渡的时代,即西晋时代。【译文】大将军王敦在西晋时期,每次见到武城侯周伯仁,总止不住要拿扇子遮住脸。后来到了江南,就不再这样了。王敦叹道:“不知是我有了长进还是伯仁退步了?”

(13)会稽虞■,元皇时与桓宣武同侠,其人有才理胜望①。王丞相尝谓■曰:“孔愉有公才而无公望,丁潭有公望而无公才,兼之者其在卿乎②!”■未达而丧③。

【注释】①虞■(feí):字思行,历任吴兴太守、金紫光禄大夫。同侠:据余嘉锡《世说新语笺疏》说“同侠盖同僚之误”,同僚指同在一个官署任职。按:《晋书·虞■传》载,虞■和桓宣武(桓温)的父亲宣城太守桓彝俱为吏部郎,交情很好。如此则桓宣武应为桓宣城。胜望:美好的声望。②公才、公望:三公的才能、三公的名望。

③达:显贵。按:当时的议论认为虞■可以做丞相,而他终于未能登上三公之位就死了,所以有人称屈。

【译文】会稽郡虞■,晋元帝时和桓温是同僚,这个人既有才思,声望又很高。

丞相王导曾经对他说过:“孔愉有三公的才能,却没有三公的名望;丁潭有三公的名望,却没有三公的才能;这两方面兼而有之的,大概就是你吧!”虞■还没有登上高位就死了。

(14)明帝问周伯仁:“卿自谓何如郗鉴?”周曰:“鉴方臣,如有功夫①。”复问郗,郗曰:“周f 比臣,有国士门风②。”

【注释】①功夫:功力;素养。

②国士:一国的杰出人物。门风:家风。参看《赏誉》第122 则。

【译文】晋明帝问周f :“你自己认为你和郗鉴相比,谁更强些?”周f 说:“郗鉴和臣相比,似乎更有功力。”明帝又问郗鉴,郗鉴说:“周f 和臣相比,他有国士家风。”

(15)王大将军下,庾公问:“闻卿有四友,何者是?”答曰:“君家中郎、我家太尉、阿平、胡毋彦国①。阿平故当最劣。”庾曰:“似未肯劣。”庾又问:“何者居其右②?”王曰:“自有人。”又问:“何者是?”王曰:“噫!其自有公论。”左右蹑公,公乃止③。

【注释】①“君家”句:中郎等四人即庾■、王衍、王澄、胡毋辅之四人。阿平指王澄,字平子。②其右:其上。按:古人以右边为尊位。

③“左右”句:按:王敦不肯说出谁屠右,因为他以为自己居右。庾亮似乎没有领会王敦的意思,而且也瞧不起王敦,手下的人便踩他的脚,示意他不要再问。

【译文】大将军王敦从武昌东下建康后,庚亮问他:“听说你有四位好友,是哪几位?”王敦答道:“您家的中郎、我家的太尉、阿平和胡毋彦国。阿平当然是最差的。”庾亮说:“好像他还不同意最差。”庾亮又问:“哪一位更出众?”王敦说:“自然有人。”又追问:“是哪一位?”王敦说:“唉!自然会有公论吧。”手下的人踩了一下庾亮的脚,庾亮才没有再问下去。(16)人问丞相:“周侯何如和峤?”答曰:“长舆嵯蘖。”①【注释】①和峤:字长舆。参看《方正》第9 则注①。嵯蘖(cuóniè):即嵯峨。形容高峻。【译文】有人问丞相王导:“周f 比和峤怎么样?”王导回答说:“长舆像高山屹立。”


喜欢此文的还喜欢。。

本文标签:世说新语,品藻第九,原文,翻译 来源栏目: http://www.shuzhai.org/gushi/xinyu/
相关阅读