梦溪笔谈·杂志一(3)

网址 : www.shuzhai.org 时间 : :2013-04-28 整理 : 古诗文网


【原文】
蟭蟟①之小而绿色者,北人谓之螓②,即《诗》所谓“螓首蛾眉”者也,取其顶深③且方也。又闽人谓大蝇为胡螓,亦螓之类也。

【注释】
①蟭蟟:蝉的一种。又称“蛁蟟”,实即“知了”之古称。
②螓(qín):一种形体短小而方头宽额的蝉。
③顶深:指头部前后较长。

【译文】
有一种形体短小而绿色的蝉,北方人叫做螓,也就是《诗经》中所说的“螓首蛾眉”的螓。《诗经》用以形容美人,就是取意于螓的头部前后深厚且额头方正。福建人又称一种大蝇为胡螓,大概是和螓属于同一类的昆虫。

白雁
【原文】
北方有白雁,似雁而小,色白,秋深则来。白雁至则霜降,河北人谓之“霜信”。杜甫诗云“故国霜前白雁来”,即此也。

【译文】
北方有一种白雁,像雁而形体小,羽毛是白色的,深秋时就飞来。白雁飞来就是霜降的季节,所以河北人把这种鸟叫做“霜信鸟”。杜甫诗说“故国霜前白雁来”,指的就是这种鸟。

海陆变迁
【原文】
予奉使河北,遵太行而北,山崖之间往往衔螺蚌壳及石子如鸟卵者,横亘石壁如带。此乃昔之海滨,今东距海已近千里。所谓大陆者,皆浊泥所湮①耳。尧殛鲧于羽山②,旧说在东海中,今乃在平陆。凡大河、漳水、滹沱、涿水、桑干之类,悉是浊流。今关陕以西,水行地中,不减百余尺,其泥岁东流,皆为大陆之土,此理必然。

【注释】
①湮:通“堙”,壅塞、埋没,亦犹今言积淀。
②尧殛(jí)鲧(ɡǔn)于羽山:相传鲧治水不成,被尧诛杀(一说流放)于羽山。古地理上的羽山,学者多谓在今山东郯城东北,或又相传在蓬莱。

【译文】
我奉命出使河北察访,沿着太行山北行,山崖的岩石间往往夹杂着螺蚌壳及像鸟卵的石子(鹅卵石),横亘在石壁上像带子。这里应是昔日的海滨,而现在东距大海已有近千里。所谓大陆,看来都是由重浊的泥沙积淀而成的。古史记载尧杀鲧于羽山,旧说羽山在东海中,而现在却在陆地上。凡黄河、漳水、滹沱、涿水、桑干等河流,全都是混浊的水流。现在关陕以西,水在低于地面的峡谷中流动,最深处不下百余尺,所携带的泥沙每年向东流,都成为造大陆的泥土,大陆由此造成也就是必然之理。


喜欢此文的还喜欢。。

本文标签:梦溪笔谈,杂志一,原文,翻译 来源栏目: http://www.shuzhai.org/gushi/mengxi/
相关阅读