白莲教

作者 : 蒲松龄    时间 : 2013-12-08 整理 : 古诗文网
白莲教,聊斋志异原文及翻译译文

【原文】
白莲教某者,山西人,大约徐鸿儒之徒。左道惑众,堕其术者甚众。一日将他往,堂中置一盆,又一盆覆之,嘱门人坐守,戒勿启视。去后门人启之,见盆贮清水,水上编草为舟,帆樯具焉。异而拨以指,随手倾侧;急扶如故,仍覆之。俄而师来,怒责曰:“何违吾命?”门人立白其无。师曰:“适海中舟覆,何得欺我?”又一夕,烧巨烛于堂上,戒恪守,勿以风灭。漏二滴,师不至,儽然而殆,就床暂寐,及醒烛已竟灭,急起爇之。既而师入,又责之。门人曰:“我固不曾睡,烛何得息?”师怒曰:“适使我暗行十余里,尚复云云耶?”门人大骇。奇行种种,不可胜书。
  后有爱妾与门人通,觉之隐而不言。遣门人饲豕,门人入圈,立地化为豕,某即呼屠人杀之,货其肉,人无知者。门人父以子不归,过问之,辞以久弗至。门人家各处探访,杳无消息。有同师者隐知其事,泄诸门人之父,父告之邑宰。宰恐其遁,不敢捕治,详请官兵千人围其第,妻子皆就执。闭置樊笼,将以解都。途经太行山,山中出一巨人,高与树等,目如盎,口如盆,牙长尺许。兵士愕立不敢行。某曰:“此妖也,吾妻可以却之。”甲士脱妻缚,妻荷戈往,巨人怒,吸吞之,众愈骇。某曰:“既杀吾妻,是须吾子。”复出其子,巨人又吞之。众相觑,莫知所为。某泣且怒曰:“既杀吾妻,又杀吾子,情何以甘!非某自往不可也。”众果出诸笼,授之刃而遣之。巨人盛气而逆。格斗移时,巨人抓攫入口,伸颈咽下,从容竟去。 

【译文】
 白莲教中的某人,是山西人,忘了他的姓名,大概是徐鸿儒的门徒。他用法术迷惑众人,羡慕他法术的人多拜他为师。­
        有一天某人要外出,他在堂屋中放置了一个盆,又用另一个盆盖住它,嘱咐门徒坐着看守,并告戒他不能掀开看。某人走后,门徒把上盆掀开,见下面盆里盛放着清水,水上浮着一只草编的小船,船上风帆桅杆俱全。他感到奇异,便用手指拨了一下,小船随手翻倒;他急忙把船扶成原来的样子,仍旧用盆盖好。一会儿某人回来,愤怒地斥责说:“为什么违背我的吩咐?”门徒立即表白说没有。某人说:“刚才海中船翻,怎么能欺骗得了我呢?”又一天傍晚,某人点燃大蜡烛放置堂上,告戒门徒要严加看守,不能让风吹灭。天到二更,某人仍没回来,门徒疲倦,便松懈了,躺到床上小睡;等到醒来,蜡烛已经灭了,急忙起来点燃。蜡烛刚点着,某人就进来了,又责备他。门徒说:“我本来就不曾睡,蜡烛怎么能熄灭呢?”某人愤怒地说:“刚才让我摸黑走了十几里路,你还在胡说什么?”门徒大惊。像这样奇怪的事情多得很,数不胜数。­
        后来某人的爱妾与门徒私通。他觉察后,隐忍不说。他派这个门徒去喂猪,门徒进圈后,立刻变成了一头猪。某人便叫屠户把这猪杀了,把肉卖掉,人们都不知道。这门徒的父亲因为儿子没回家,就来询问,某人告诉说他已经很久不来了。门徒的家人到处打听寻找,始终也没有消息。有个和这个门徒同师学艺的人,暗中知道此事,把消息泄露给了门徒的父亲。门徒的父亲告到了县令那里。县令恐怕某人逃走,没敢逮捕他;而把这事报告了上一级官员,请求派了披甲的兵士一千人,包围了某人的家,把某人和他的妻儿全都捉住,紧闭在木笼囚车里,要把他们押解到京城去。­
        途中经过太行山时,山中突然出来一个巨人,和大树一样高,它的眼睛像坛子,嘴像盆那样大,牙有一尺多长。兵士们都惊讶地站住脚不敢再往前走。某人说:“这是个妖怪,我的妻子可以打退它。”于是兵士们按照他的说法,解开了他妻子身上的枷锁。妻子持戈追上前去,巨人发了怒,张开大口把她吸吞到肚里。众人更加害怕。某人说:“既然妖怪杀了我的妻子,必须让我儿子来对付它。”于是再放出他的儿子前去,又被巨人吞了。众人都面面相觑,不知怎么办才好。某人哭着并且发怒地说:“既然杀了我的妻子,又杀了我的儿子,这我怎能甘心!看来非我亲自去收拾它不可了。”众人果然把他放出木笼,并给他武器让他前去。巨人非常愤怒地迎上来,格斗了不多时,巨人便抓起某人放入口中,伸了伸脖子咽了下去,不慌不忙地走了。­
来源栏目: http://www.shuzhai.org/gushi/liaozhai/
本文链接: http://www.shuzhai.org/gushi/liaozhai/13460.html
转载分享本站内容,请保留文章来源信息和原文链接!

本文标签:白莲教,聊斋志异
相关阅读