地震

作者 : 蒲松龄    时间 : 2013-12-04 整理 : 古诗文网
地震·聊斋志异原文及翻译

【原文】
地震
     康熙七年六月十七日戌刻[1],地大震。余适客稷下[2],方与表兄李笃之对烛饮。忽闻有声如雷,自东南来,向西北去。众骇异,不解其故。俄而几案摆簸,酒杯倾覆;屋梁椽柱,错折有声。相顾失色。久之,方知地震,各疾趋出。见楼阁房舍,仆而复起;墙倾屋塌之声,与儿啼女号,喧如鼎沸。人眩晕不能立,坐地上,随地转侧。河水倾泼丈余,鸭鸣犬吠满城中。逾一时许,始稍定。视街上,则男女裸聚,竞相告语,并忘其未衣也。后闻某处井倾仄[3],不可汲;某家楼台南北易向;栖霞山裂[4];沂水陷穴[5],广数亩。此真非常之奇变也。
     有邑人妇,夜起溲溺[6],回则狼衔其子。妇急与狼争。狼一缓颊[7],妇夺儿出,携抱中。狼蹲不去。妇大号。邻人奔集,狼乃去。妇惊定作喜,指天画地,述狼衔儿状,已夺儿状。良久,忽悟一身未着寸缕,乃奔。此与地震时男妇两忘者,同一情状也。人之惶急无谋,一何可笑[8]!
     据《聊斋志异》手稿本
    
【注释】
     [1]康熙七年:即公元一六六八年。戌刻:晚七时至九时。
     [2]稷 (jì记)下:地名。此指临淄。《史记·田敬仲完世家》注引刘向《别录》:“齐有稷门,城门也。谈说之士期会于稷下也。”[3]倾仄:倾斜。仄,通“侧”。
     [4]栖霞:县名。今属山东省。[5]沂水:县名。今属山东省。
     [6]溲 (sōu叟)溺 (niào尿):小便。[7]缓颊:犹松嘴。
     [8]一何:多么。

【译文】   
康熙七年六月十七日下午八九点钟,发生了大地震。
    我当时正好在临淄,同表哥李笃之在灯下饮酒,忽然听到有声音像打雷似的,从东南方向过来,向西北响过去。大家都很惊异,不知道是何缘故。不一会儿,桌椅摇摆起来,酒杯也倒了;房梁、椽子、柱子有的错了位,有的断了,发出响声。人们相顾失色。过了许久,才明白是发生了地震,各个跑出了屋。
    只见楼阁房屋有的倒了,有的歪了又正了;墙倒屋塌之声与孩子哭老婆叫的声音,闹闹嚷嚷,犹如开锅一般。人们头昏眼花站不住,坐在地上,随地转过来倒过去。河水翻腾出岸边一丈多远,满城里鸡鸣狗叫不绝。过了两个多小时,才稍稍安定下来。看大街上,男男女女光着身子凑在一块儿,奔走相告,都忘了没有穿衣服哇。
    后来,听说某地方的井倾斜不能打水了;某家的楼房南边变成了北边;棲霞山裂开了;沂水陷了一个大洞,足有好几亩大。这真真是不同一般的大变化啊。
    有个乡下女人,夜里出外解溲。回来时,见有只狼把孩子叼住丁。女人急忙与狼争夺孩于。狼一松口,女人把孩子从狼口里夺回来,搂在怀里。狼蹲在地上不走,女人大声号叫,邻居们跑过来,狼才离去。女人惊魂甫定,高兴起来,指天划地叙说狼叼孩子的情形,自己夺孩子的情形,过了许久,忽然才醒悟过来,自己身上一丝不挂,于是就跑开了。这与地震时,男男女女都忘了自己光替身子是同一情形啊。人在慌乱中没了主意,多么可笑呀!
来源栏目: http://www.shuzhai.org/gushi/liaozhai/
本文链接: http://www.shuzhai.org/gushi/liaozhai/12943.html
转载分享本站内容,请保留文章来源信息和原文链接!

本文标签:地震,聊斋志异
相关阅读