义犬

作者 : 蒲松龄    时间 : 2014-03-05 整理 : 古诗文网
义犬,聊斋志异原文及翻译译文

【原文】
 潞安某甲,父陷狱将死,搜括囊蓄,得百金,将诣郡关说。跨骡出,则所养黑犬从之。呵逐使退。既走,则又从之,鞭逐不返,从行数十里。某下骑,趋路侧私焉。既,乃以石投犬,犬始奔去;某既行,则犬欻然复来,啮骡尾。某怒鞭之,犬鸡吠不已。忽跃在前,愤龁骡首,似欲阻其去路。某以为不祥,益怒,回骑驰逐之。视犬已远,乃返辔疾驰,抵郡已暮。及扫腰橐,金亡其半,涔涔汗下,魂魄都失。辗转终夜,顿念犬吠有因。候关出城,细审来途。又自计南北冲衢,行人如蚁,遗金宁有存理。逡巡至下骑所,见犬毙草间,毛汗湿如洗。提耳起视,则封金俨然。感其义,买棺葬之,人以为义犬冢云。 

【译文】
       山西潞安府某甲,他的父亲被人陷害入狱,将要处死。他搜括家里的积蓄,凑足了一百两银子,将要到郡城去托人说情。跨上骡子出了门,见自己喂养的黑狗跟在身后,他便呵叱它把它赶了回去;再往前走,狗又跟着走,用鞭子赶它也不回去。这样一直跟着走了几十里路。­
        某甲从骡子上下来,走到路旁去小便。随后就扔石块打狗,狗这才往回跑去。他刚开始走,见狗又急速而来,咬骡子的尾巴和蹄子。某甲生气地拿鞭子抽它,狗狂吠不已。忽然跳跃到前面,愤怒地咬骡子的头,好像想阻挡它的去路。某甲认为这是个不祥的预兆,更加生气,便掉转骡头往回奔驰驱赶狗。见狗已经跑远了,才返身疾驰,到了郡城时天已傍晚。等到一摸腰间的口袋,里面的银子丢了一半。他的汗水涔涔而下,就像丢了魂一样,翻来复去的一夜没睡好,顿时明白犬吠有因。­
        他早早地到城门口等候开门出披,仔细查看来的路上。又自念这南北大道上,行人多如蚂蚁,丢了的银子还能存在原处吗?某甲犹豫徘徊,到了下骡子解溲的地方,发现自己的黑狗死在草丛间,身上的毛被汗水湿透,就像水洗过的一样。提起它的耳朵一看,原来丢失的银子全在它的身子底下盖着。某甲非常感激狗的仁义,便买了棺材把它埋葬了。人们都把这个坟叫作“义犬冢”。­
来源栏目: http://www.shuzhai.org/gushi/liaozhai/
本文链接: http://www.shuzhai.org/gushi/liaozhai/13753.html
转载分享本站内容,请保留文章来源信息和原文链接!

本文标签:义犬,聊斋志异
相关阅读