梦别

作者 : 蒲松龄    时间 : 2013-12-06 整理 : 古诗文网
梦别,聊斋志异原文及翻译译文

【原文】
梦别
    王春季先生之祖[1],与先叔诅玉田公交最善[2]。一夜,梦公至其家,黯然相语。问:“何来?”曰:“仆将长往[3],故与君别耳。”问:“何之?”曰:“远矣。”遂出。送至谷中,见石壁有裂罅[4],便拱手作别,以背向罅,逡巡倒行而入;呼之不应,因而惊寤。及明,以告太公敬一[5],且使备具[6],曰:“玉田公捐舍矣[7]!”太公请先探之,信,而后之。不听,竟以素服往[8]。至门,则提挂矣[9]。呜呼!古人于友,其死生相信如此;丧舆待巨卿而行[10],岂妄哉!
    据《聊斋志异》手稿本
    
【注释】
     [1]王春李先生:李宪,字王春(县志作玉春),山东淄川人,作者挚友李尧臣 (字希梅)之父。明崇祯九年(1636年)举人,清顺治三年(1646年)进士。任浙江孝丰县(令属安吉县)知县,卒于官。有著作多种,未刊。传见乾隆《淄川县志》六《续文学》。其诅,名字事迹未详。
     [2]先叔祖玉田公:蒲生汶,字澄甫,作者叔祖。明万历十三年 (1585)举人,二十年(1592)进士。官直隶省玉田县知县。见《淄川县志》。
     [3]长往:出远门,暗喻永逝。
     [4]裂罅 (xià下):裂缝。罅,缝隙。
     [5]太公敬一:李思豫,字敬一,李宪的父亲。传见《淄川县志》六《续义厚》。
     [6]具:丧用品。
     [7]捐舍:捐弃宅舍;去世的讳称。《战国策·赵策》:“奉阳君妒,大王不得任事,……今奉阳君捐馆舍,大王乃今然后得与士民相亲。”鲍彪注:“礼,妇人死曰捐馆舍,盖亦通称。”
     [8]素服:丧穿的白衣。
     [9]提:门。丧家门口所挂的缘有垂幅的纸。
     [10]丧舆待巨卿而行:《后汉书·独行·范式传》:范式,字巨卿,与汝南张劭为友。张死后,范式梦其来告丧期,并嘱临葬。范乃素车白马千里往。范未至,柩至扩而不肯进;范至,叩棺致唁,“执绋而引,柩于是乃前。”如期成葬。

【译文】
    王季春先生的祖父和我的故去的叔祖玉田公是好朋友。一天夜晚,王的祖父梦见玉田公到他家,神色黯然。问他:“为何而来?”玉田公答道:“我将远去他方,所以来和你告别。”问他:“你要到哪里去?”玉田公答道:“很远很远。”说完就走了。送玉田公到山谷中,见石壁上有一道大裂缝,玉田公便拱手和王的祖父告别,背对着裂缝,慢慢倒行进入裂缝,喊他也喊不应,因而惊醒。
    到了天明,王的祖父把这个梦告诉了太公敬一,并让他准备吊丧的物品,说:“玉田公已在家中病故了!”太公先让人去打听一下消息,得到确信后再去吊丧不迟。王的祖父不听,竞穿着素白衣服前往。到了玉田公门前已挂上了丧事旌幡。呜呼!古人对于朋友,对于其生死也是这样相信的,后汉书载张劭的丧车等不到范巨卿不开动的故事,难道是假的吗?
来源栏目: http://www.shuzhai.org/gushi/liaozhai/
本文链接: http://www.shuzhai.org/gushi/liaozhai/13260.html
转载分享本站内容,请保留文章来源信息和原文链接!

本文标签:梦别,聊斋志异
相关阅读