世说新语·规箴第十(6)

网址 : www.shuzhai.org 时间 : :2013-04-29 整理 : 古诗文网

(16)苏峻东征沈充,请吏部郎陆迈与俱①。将至吴,密敕左右,令入阊门放火以示威②。陆知其意,谓峻曰:“吴治平未久,必将有乱。若为乱阶,请从我家始③。”峻遂止。

【注释】①“苏峻”句:晋明帝太宁二年(公元324 年),王敦再次起兵反,并任沈充为车骑将军。沈充也就起兵直向建康。朝廷召临淮太守苏峻领兵入卫京都,大破沈充军。②阊门:吴的西郭门。

③“若为”句:陆迈是吴郡吴(今江苏省吴县)人,反对苏峻在吴地放火,所以先说破苏峻的意图。阶:凭借;原因。

【译文】苏峻起兵东下讨伐沈充,请吏部郎陆迈和他一起出征。快要到吴地的时候,苏峻秘密吩咐手下的人,叫他们进阊门去放火来显示军威。陆迈明白苏峻的意图,对他说:“吴地刚太平了不长时间,这样做一走会引起骚乱。如果要制造骚乱的借口,请从我家开始放火。”苏峻这才作罢。

(17)陆玩拜司空①,有人诣之,索美酒,得,便自起泻著梁柱间地,祝曰:“当今乏才,以尔为柱石之用,莫倾人栋梁②。”玩笑曰:“戢卿良箴③。”

【注释】①陆玩:陆玩是吴郡吴人,晋成帝时,在王导、郗鉴,庾亮等相继死后,受任为司空。他很谦让,曾说:“以我为三公,是天下无人矣。”

②“当今”句:这里以柱石比喻三公之位,以栋梁比喻国家,是希望陆玩不要让国家倾覆。③戢(jí):收藏;记住。

【译文】陆玩就任司空,有位客人去看望他,向他要一杯美酒,酒拿来了,客人便站起来在顶梁柱旁边的地上奠酒,祝告说:“当前缺少好材料,才用你做柱石,你千万不要让人家的栋梁塌下来。”陆玩听了笑着说:“我记住你的忠告。”

(18)小庾在荆州,公朝大会,问诸僚佐曰①:“我欲为汉高、魏武,何如②?”一坐莫答。长史江虨曰:“愿明公为桓、文之事,不愿作汉高、魏武也③。”

【注释】①小庾:庾翼,是庾亮的弟弟。曾任安西将军、荆州刺史。

②汉高、魏武:汉高祖刘邦和魏武帝曹操,他们最终夺取了天下。

③桓、文:齐桓公和晋文公,春秋时先后称霸,是五霸中最有声望的两个霸主,主张尊奉周王室,抵御外患。

【译文】庾翼在荆州任职时,在一次僚属拜见长官的聚会上,问僚属们说:(书摘天下 www.shuzhai.org)“我想做汉高祖、魏武帝那样的人,你们看怎么样?”满座的人没有谁敢回答。这时长史江虨说:“希望明公效法齐桓、晋文的事业,不希望您效法汉高、魏武。”

(19)罗君章为桓宣武从事,谢镇西作江夏,往检校之①。罗既至,初不问郡事,径就谢数日饮酒而还。桓公问有何事,君章云:“不审公谓谢尚何似人?”桓公曰:“仁祖是胜我许人。”君章云:“岂有胜公人而行非者,故一无所问。”桓公奇其意而不责也。

【注释】①谢镇西:谢尚,字仁祖,曾任建武将军、江夏相,后进号镇西将军。江夏郡属荆州,当时桓温(死谥宣武)都督荆、梁四州诸军事,任荆州刺史。

【译文】罗君章任桓温手下的从事,当时镇西将军谢尚任江夏相,桓温派罗君章到江夏检查谢尚的工作。罗君章到江夏后,从不问郡里的政事,径直到谢尚那里喝了几天酒就回去了。桓温问他江夏有什么事,罗君章反问道:“不知道您认为谢尚是怎样的人?”桓温说:“仁祖是胜过我一些的人。”罗君章便说:“哪里有胜过您的人而会去做不合理的事呢,所以政事我一点也不问。”桓温认为他的想法很奇特,也就不责怪他。


喜欢此文的还喜欢。。

本文标签:世说新语,规箴第十,翻译 来源栏目: http://www.shuzhai.org/gushi/xinyu/
相关阅读