梦溪笔谈·讥谑(4)

网址 : www.shuzhai.org 时间 : :2013-04-28 整理 : 古诗文网

“代称”趣例
【原文】
吴人多谓梅子为“曹公①”,以其尝望梅止渴也。又谓鹅为“右军②”,以其好养鹅也。有一士人遗人醋梅与燖③鹅,作书云:“醋浸曹公一甏④,汤爝右军两只,聊备于馔⑤。”

【注释】
①曹公:曹操。曹操因位至三公而被人们称为曹公,又因为曹操有“望梅止渴”的典故,于是有人便以“曹公”作为梅子的别称。
②右军:王羲之。王羲之曾任右军将军,所以人称右军;又因为王羲之爱鹅,后来人们就以“右军”作为鹅的别称。
③燖(xún):用热水脱毛,再放在汤中煮熟。一说这里同“焯(xún,又音qián)”,是“烤熟”的意思。
④甏(bènɡ):瓮类陶器。
⑤馔(zhuàn):食物,菜肴。

【译文】
吴地的人常常把梅子叫做“曹公”,因为曹操曾有“望梅止渴”的故事;还把鹅叫做“右军”,因为王羲之特别喜欢养鹅。有个读书人要把酸梅和烧鹅送给别人,于是就在信里写道:“送上醋泡曹公一坛,汤煮右军两只,权且供饭食之用。”

【评析】
在本门中,“讥”是讥讽,“谑”是玩笑。本卷所记大致为士大夫圈子中的幽默故事,而幽默中往往包含某种事实或道理,所谓“亦庄亦谐”也是笔记体著作本有的一种风格。

 


喜欢此文的还喜欢。。

本文标签:梦溪笔谈,讥谑,原文,翻译 来源栏目: http://www.shuzhai.org/gushi/mengxi/
相关阅读