焦螟(2)

作者 : 蒲松龄    时间 : 2013-12-04 整理 : 古诗文网


     [12]辇毂(niǎn—gǔ捻骨)下:皇帝车驾之下,指京城。辇,一种用人力推挽的车,秦汉以后专指帝、后所乘的车。毂,车轮中央贯辐穿轴的圆木。
     [13]梗:阻遏,违抗。
     [14]法不汝宥,神法决不宽贷你!不汝宥,即不宥汝。宥,宽恕,减罪。
     [15]蹙怖作色,蜷缩恐惧,面色改变。蹙,谓蜷缩身体。作色,面色改变。
     [16]速:义同“促”,催促。
     [17]滾滾,二字据铸雪斋抄本,原作“衮衮”。
     [18]次第追逐:依次相随;一个跟着一个。

【译文】
    侍读董默庵的家里遭到狐狸的骚扰,常常是忽然间,就会有瓦片、砖头、石块如同下雹子一般打落下来。这时,家中的人都不得不四处奔逃躲避,只好等狐狸闹腾一阵子后,自己停歇了,大家才敢出来做活。董公为此很是烦恼。他便借了孙司马的宅院搬过去,想躲避狐狸的闹腾,搬家后狐狸依然闹腾。
    一天,他上早朝,在等候皇帝召见的空闲时,向同僚们讲了自己家中受到狐狸作祟的苦恼。同朝的大臣中,有人说:“关东道人焦螟住在京城里的内城,掌管一套符咒的法术,治鬼狐的作祟是很灵验的。”董公听到这位大臣的介绍,便亲自来到焦螟的往处,请他帮忙惩治家中作祟的狐狸。焦道人用朱砂画了一道符。叫他拿回家去贴在墙壁上。可是,狐狸竟然对这朱符毫不畏惧,砖头瓦块抛打的比以前更加厉害了。董公只好又去把狐狸仍然闹腾的事告诉道人,焦道人一听立刻大怒,亲自来到董公的家里,搭起祭坛,施展法术。不久,就看到一只肥大的狐狸趴伏在法坛下面。董家的男女仆人受狐狸闹腾的苦楚已经很久了,一见狐狸,恨得咬牙切齿。这时,一个丫鬟走上前去打这只狐狸,还没等她打,使忽然倒在地上没了气。焦道人说:“这个畜牲很是猖獗,我都不能一下于就制服它,你这女人为何自不量力轻率地打它!”接着又说:“可以借用这个丫鬟来审问这只狐狸。这样可以得到它的供词。”说完伸出双指,口中念咒。过了一个讨辰,这个丫鬟突然从地上爬了起来,跪在法坛前面。焦道人便审问她家住何处?丫鬟听后代狐狸回答说:“我生在西域,进入京城已经十八辈了。”道人说:“天子京城,皇帝跟前,哪容得你们这类畜牲常住在此,快快地离开这里!”狐狸听后迟疑地不做回答,焦道人一看拍案怒斥道:“你难道不想执行我的命令吗?若再拖延不走,我的道法决不会宽恕你!”狐狸听道人这样斥责,才显出害怕的样子,立刻表示愿意遵照道人的吩咐去做。道人又催它赶快走。这时,丫鬟忽然又再次例在地上,经过很长时间才苏醒过来。
    过了一会儿,人们看到四五个白色圆团,像球一样滚动,附在房沿边向前走,一个追逐一个,前后连贯,不一会功夫,都走尽了。
    从此以后,董宅便安稳平静,再也没有狐狸作祟了。
来源栏目: http://www.shuzhai.org/gushi/liaozhai/
本文链接: http://www.shuzhai.org/gushi/liaozhai/12922.html
转载分享本站内容,请保留文章来源信息和原文链接!

本文标签:焦螟,聊斋志异
相关阅读