梦溪笔谈·权智(3)

网址 : www.shuzhai.org 时间 : :2013-04-28 整理 : 古诗文网

王元泽分辨獐与鹿
【原文】
王元泽①数岁时,客有以一獐②一鹿同笼以问雱:“何者是獐,何者是鹿?”雱实未识,良久③对曰:“獐边者是鹿,鹿边者是獐。”客大奇之。

【注释】
①王元泽:即王雱(pānɡ),字元泽,王安石之子。
②獐:獐子,一种动物,形状像鹿而较小。
③良久:许久。

【译文】
王元泽才几岁大的时候,有个宾客把一头獐子和一头鹿关到同一个笼子里,然后问王元泽:“哪个是獐子,哪个是鹿?”王元泽确实不认识这两种动物,过了好一会儿回答说:“獐子旁边的那个是鹿,鹿旁边的那个是獐子。”宾客觉得他的回答实在奇妙。

雷简夫窖大石
【原文】
陕西因洪水下①大石,塞山涧中,水遂横流为害。石之大有如屋者,人力不能去,州县患之。雷简夫②为县令,乃使人各于石下穿一穴,度③如石大,挽④石入穴窖⑤之,水患遂息也。

【注释】
①下:滑下,文中指山洪暴发使得山石崩塌下来。
②雷简夫:人名,字太简,宋代邰阳(今陕西合阳)人。
③度:猜测,估计。
④挽:拉,牵引。
⑤窖:收藏东西的地洞或坑,也指把东西收藏在窖里,文中是“将巨石埋进坑里”的意思。

【译文】
陕西因洪水冲下巨石,堵塞到山涧中,水遂横流而造成祸患。巨石有像房子那么大的,靠人力不能移走,州县都为此忧虑。雷简夫为县令,于是让人各在巨石下挖一坑穴,估计坑穴已像巨石那样大,就拉动巨石填入坑穴而窖起来,水患遂平息。


喜欢此文的还喜欢。。

本文标签:梦溪笔谈,权智 来源栏目: http://www.shuzhai.org/gushi/mengxi/
相关阅读