虎媪传(黄之隽)

作者 : 黄之隽    时间 : 2014-09-27 16:09:50    整理 : 古诗文网
虎媪传(黄之隽)原文及译文


原文

虎媪传
黄之隽
    歙居万山中,多虎,其老而牝者,或为人以害人。有山 ,使其女携一筐枣,问遗其外母。外母家去六里所,其稚弟从,年皆十余,双双而往。日暮迷道,遇一媪问曰:“若安往?”曰:“将谒外祖母家也。”媪曰:“吾是矣。”二孺子曰:“儿忆母言,母面有黑子七,婆不类也。”曰:“然。适簸糠蒙于尘,我将沐之。”遂往涧边拾螺者七,傅于面。走谓二孺子曰:“见黑子乎?”信之,从媪行。自黑林穿窄径入,至一室如穴。媪曰:“而公方鸠工择木,别构为堂,今暂栖于此,不期两儿来,老人多慢也。”草具夕餐。餐已,命之寝,媪曰:“两儿谁肥,肥者枕我而抚于怀”弟曰:“余肥。”遂枕媪而寝,女寝于足,既寝,女觉其体有毛,曰:“何也?”媪曰:“而公敝羊裘也,天寒,衣以寝耳。”夜半,闻食声,女曰:“何也?”媪曰:“食汝枣脯也,夜寒而永,吾年老不忍饥。”女曰:“儿亦饥。”与一枣,则冷然人指也。女大骇,起曰:“儿如厕。”媪曰:“山深多虎,恐遭虎口,慎勿起 。”女曰:“婆以大绳系儿足,有急则曳以归。”媪诺,遂绳其足,而操其末。女遂起,曳绳走,月下视之,则肠也。急解去,缘树上避之。媪俟久,呼女不应,又呼曰:“儿来听老人言,毋使寒风中肤,明日以病归,而母谓我不善顾尔也。”遂曳其肠,肠至而女不至。媪哭而起,走且呼,仿佛见女树上,呼之下,不应。媪恐之曰:“树上有虎。”女曰:“树上胜席上也,尔真虎也,忍啖吾弟乎!”媪大怒去。无何,曙,有荷担过者,女号曰:“救我,有虎!”担者乃蒙其衣于树,而载之 疾走去 。俄而媪率二虎来,指树上曰:“人也。”二虎折 树,则衣也,以媪为欺己,怒,共咋杀媪而去。
(有删改)

翻译

    歙县在群山之中,有许多老虎,年老且是雌的,有一些会变成人来害人。有一个山民,让自己的女儿带着一筐枣,去送给她的外祖母。外祖母的家在六里之外的地方,她年幼的弟弟也跟着,姐弟俩都是十多岁,二人一同前去。傍晚的时候迷了路,遇到一个老妇人问他们说:“你们到哪里去?”回答说:“准备去外祖母家。”老妇人说:“我就是(你们的外祖母)。”两个孩子说:“我们记得母亲说过,外祖母脸上有七颗黑痣,婆婆并不像啊。”老妇人说:“是的。刚才我筛簸,(黑痣)被糠秕、灰尘蒙住了,我要洗一洗。”于是在小涧边拾起七个螺贴在脸上。她走到两个孩子面前说:“看见黑痣了吗?”于是孩子相信了她,跟着她一起走,从光线昏暗的林子里穿过窄小的路进去,来到了一个像洞穴一样的屋子里。老妇人说:“你们的外公正在聚集工匠选择木料,在别处造新房子,今天你们暂时住在这里,外公没有料到你们来,(不能见到你们,)(因为)老人家动作很慢啊。”老妇人简单地准备了晚餐。吃过了晚餐,命令孩子们睡觉,老妇人说:“你们两个谁更胖一点,胖的枕着我在我怀里睡。”弟弟说:“我胖。”于是弟弟枕着老妇人睡觉,姐姐睡在老妇人脚边。睡下之后,姐姐感觉老妇人身上有毛,便问道:“这是什么啊?”老妇人说:“(这是)你们的外公的旧羊皮毛裘,天气很冷,我穿着它睡觉而已。”到了半夜,听到有吃东西的声音,女孩说:“怎么啦?”老妇人说:“我在吃你们送来的枣子,夜晚又冷又长,我年纪大了,忍受不了饥饿。”女孩说:“我也饿了。”于是老妇人给她一个枣,是一个冰冷的人的手指。女孩很害怕,坐起来说:“我要上厕所。”老妇人说:“深山里有很多老虎,(你出去)恐怕会被老虎吃了,还是小心一点,不要起来了。”女孩说:“婆婆用粗绳子系在我的脚上,有急事就把我拉回来。”老妇人允许了,于是用绳子绑住她的脚,握住绳子的末端,女孩于是起来,拖着绳子走,在月光下一看,绳子原来是人的肠子。女孩急忙解开,爬到树上躲避。老妇 人等了很久,呼唤女孩却没有回应,又叫道:“孩子回来听我的话,不要让寒风吹到皮肤,明天带着病回去,你的母亲会说我不好好照顾你的。”于是拉动肠子,肠子到了跟前,女孩却没到。老妇人哭着爬起来,边跑边叫,好像看到女孩在树上,叫她下来,女孩却不回答。老妇人恐吓她说:“树上有老虎。”女孩说:“树上比席子上好,你才是真正的老虎,怎么忍心吃掉我的弟弟!”老妇人大怒,(转身)离开了。不一会儿,天亮了,有个挑担的人经过,女孩大叫道:“救我,有老虎!”挑担的人于是把女孩的衣服覆盖在树上,挑着女孩快速离开了。过了一会  儿,老妇人带着两只老虎过来,指着树上的衣服说:“人在那里”。两只老虎折断了树,一看是一件衣服,认为老妇人欺骗了它们,大怒,一起大叫着咬死了老妇人,然后离开了。
来源栏目: http://www.shuzhai.org/gushi/wenyan/
本文链接: http://www.shuzhai.org/gushi/wenyan/30586.html
转载分享本站内容,请保留文章来源信息和原文链接!

喜欢此文的还喜欢。。

相关文章