解连环(张炎)

网址:www.shuzhai.org 时间:2012-11-11 整理:古诗文网

张炎的解连环·孤雁原文及翻译


  楚江空晚。怅离群万里,恍然惊散。自顾影、却下寒塘,正沙净草枯,水平天远。写不成书,只寄得、相思一点。料因循误了,残毡拥雪,故人心眼。

  谁怜旅愁荏苒。谩长门夜悄,锦筝弹怨。想伴侣、犹宿芦花,也曾念春前,去程应转。暮雨相呼,怕蓦地、玉关重见。未羞他、双燕归来,画帘半卷。

注释
  ①恍(huǎng)然:失意貌。

  ②自顾影:对自己的孤独表示怜异之意。

  ③下寒塘:崔涂《孤雁》:“暮雨相呼失,寒塘欲下迟。”

  ④却下寒塘:唐崔涂《孤雁》诗:“暮雨相呼失,寒塘欲下迟。”

  ⑤写不成书:雁飞行时行列整齐如字,孤雁而不成字,只像笔画中的“一点”,故云。

  ⑥因循:迟延。

  ⑦残毡拥雪:用苏武事。苏武被匈奴强留,毡毛合雪而吞食,幸免于死。

  ⑧荏苒(rěn rǎn):展转不断。

  ⑨长门:汉武帝时,陈皇后被打入长门冷宫。

  ⑩锦筝:筝的美称。古筝有十二或十三弦,斜列如雁行,称雁筝,其声凄清哀怨,故又称哀筝。《晋书·桓伊传》“抚哀筝而歌怨诗”。

译文
  空阔的楚江天色已晚,我独自一人徒然抱恨离群万里,怅然与同伴失散。顾影自怜,想到飞下寒塘,又迟疑留连。只看见眼前草枯沙净,水平天远。单身一人的我无法排成字形,只能寄去一点相思,生怕这样徘徊迁延会耽误北地吞毡嚼雪的故人,托付我传达的一片丹心。

  谁能可怜我羁旅孤独和哀怨,长门宫中夜静悄然,有锦瑟弹奏出无限清愁,料想那些离散的侣伴,依然栖宿厮守在芦花丛底,也会把我思念。我想他们在春天到来之前,也应该飞往南方,来与我为伴。我仿佛听到她们在暮雨中相互呼唤,怕在关河处突然相见,我将怎样悲乐交集而喜笑天颜。想到这里,看到双燕归来,画帘半卷,双燕在屋梁上双栖双眠,我一点儿也不艳羡,心中更没有丝毫的羞惭。

来源栏目: http://www.shuzhai.org/gushi/song/
本文链接: http://www.shuzhai.org/gushi/song/1834.html
转载分享本站内容,请保留文章来源信息和原文链接!

喜欢此文的还喜欢。。

相关阅读