萚兮

网址 : www.shuzhai.org 时间 : :2013-08-20 整理 : 古诗文网

佚名的萚兮原文及翻译

萚兮萚兮,风其吹女。叔兮伯兮,倡予和女。

萚兮萚兮,风其漂女。叔兮伯兮,倡予要女。

注释
  ①萚(tuò拓):脱落的木叶。

  ②女(rǔ汝):同“汝”。

  ③倡:同“唱”。一说倡导,

  ④漂:同“飘”。

  ⑤要(yāo腰):成也,和也,指歌的收腔。

译文
  枯叶呀枯叶,风吹动了你。兄弟们呀,唱起你的歌,我来应和!

  枯叶呀枯叶,风吹落了你。兄弟们呀,唱起你的歌,我来收束。

鉴赏
  在《经》305篇中,《萚兮》该是最短小的之一,它的文辞极为简单。诗人看见枯叶被风吹落,心中自然而然涌发出伤感的情绪;这情绪到底因何而生,却也难以明说——或者说出来也没有多大意思,无非是岁月流逝不再,繁华光景倏忽便已憔悴之类。他只是想有人与他一起唱歌,让心中的伤感随着歌声流出。“叔兮伯兮”,恐怕也并无实指之人,不过是对于可能有的亲近者的呼唤罢了。


喜欢此文的还喜欢。。

来源栏目: http://www.shuzhai.org/gushi/shijing/
本文链接: http://www.shuzhai.org/gushi/shijing/5099.html
转载分享本站内容,请保留文章来源信息和原文链接!
相关阅读