山有扶苏
网址 : www.shuzhai.org 时间 : :2013-08-20 整理 : 古诗文网
佚名的山有扶苏原文及翻译
山有扶苏,隰有荷华。不见子都,乃见狂且。
山有乔松,隰有游龙,不见子充,乃见狡童。
注释
扶苏:茁壮成长的小树。
隰:音席,低洼的湿地。
荷华:荷花。
子都:古代著名的美男子,后作美男子的代称,此处指恋人。
狂:狂愚的人。且:一说为拙钝。一说为猕猴,此处代指恶少。一说为虚词。
桥松:“桥”通“乔”,即高。桥松,高大的松树。
游龙:枝叶舒展的水荭。龙:茏的假借字,即水荭。
子充:古代的美男子,此处指恋人。
狡童:狡猾多诈的小子。
翻译
山上有茂盛的扶苏,
池里有美艳的荷花。
没见到子都美男子啊,
偏遇见你这个小狂徒。
山上有挺拔的青松,
池里有丛生的水荭。
没见到子充好男儿啊,
偏遇见你这个小狡童。
喜欢此文的还喜欢。。
来源栏目: http://www.shuzhai.org/gushi/shijing/
本文链接: http://www.shuzhai.org/gushi/shijing/5098.html
转载分享本站内容,请保留文章来源信息和原文链接!
相关阅读