楚辞·九辩(4)

作者 : 刘向    网址 : www.shuzhai.org 时间 : 2013-10-25 整理 : 古诗文网

④递:更替。卒岁:年终。
⑤俪偕:并,一同。
⑥晼(wǎn)晚:太阳西落,日色已晚。
⑦销铄:减毁,损耗,削弱,指月缺。
⑧忽忽:形容时光流逝匆匆。遒尽:迫近尽头。
⑨冉冉:渐渐地。弛:松弛。
⑩摇悦:喜悦。日幸:每日庆幸。
怊(chāo)怅:悲伤失意的样子。冀:希望。
憯恻:悲哀,惨痛。
欷:抽泣。
洋洋:舒缓的样子。
嵺(liáo)廓:空旷,空虚。
亹(wěi)亹:行进不止的样子。觊(jì):希望。
踌躇:犹豫不决。
【译文】
清冷冷的是晚秋的长夜,
愁绪缭绕,悲思千回。
岁月如流,年事日高,
暗自惆怅,无限伤悲。
四季更迭,又近岁暮,
阴阳交替,难以相随。
太阳西沉,黄昏又至,
明月亏缺,又减清辉。
岁月匆匆,流年如逝,
老境渐至,精力衰颓。
也曾心怀侥幸默默期待,
终于悲伤失意放弃希冀。
心中惨痛而凄凉啊,
长吁短叹,徒增暗泣。
日子缓缓过去,时光虚度,
如今年老空虚,归向何处?
盼望着事情终有进展,
但久处无成,我徘徊踌躇。
【原文】
何泛滥之浮云兮,
猋雍蔽此明月①?
忠昭昭而愿见兮,
然霒曀而莫达②。
愿皓日之显行兮,
云蒙蒙而蔽之。
窃不自聊而愿忠兮③,
或黕点而污之。
尧舜之抗行兮④,
暸冥冥而薄天。
何险巇之嫉妒兮⑤,
被以不慈之伪名⑥?
彼日月之照明兮,
尚黯黮而有瑕⑦。
何况一国之事兮,
亦多端而胶加。
被荷裯之晏晏兮⑧,
然潢洋而不可带。
既骄美而伐武兮⑨,
负左右之耿介⑩。
憎愠怆之修美兮,
好夫人之慷慨。
众踥蹀而日进兮,
美超远而逾迈。
农夫辍耕而容与兮,
恐田野之芜秽。
事绵绵而多私兮,
窃悼后之危败。
世雷同而炫耀兮,
何毁誉之昧昧?
今修饰而窥镜兮,
后尚可以窜藏。
愿寄言夫流星兮,
羌倏忽而难当。
卒壅蔽此浮云兮,
下暗漠而无光。
【注释】
①猋(biāo):原指狗跑的样子,这里形容云浮动很快。雍蔽:遮掩。
②霒(yīn):云遮日。曀(yì):天阴。
③聊:同“料”,考虑,料想。
④抗行:高尚的德行。
⑤险巇(xī):险恶。
⑥不慈:指“尧不慈,舜不孝”之说。传说尧杀长子丹朱,舜未告父母而娶妻。
⑦黯黮(dàn):昏暗。
⑧荷裯(dāo):荷叶做的短衫。晏晏:色盛可观,美艳。
⑨骄美:自以为美好。伐武:炫耀勇武。
⑩负:自负。左右:指大臣。耿介:当系“重介”之误,重介,厚重的铠甲,此指武力。
夫:那,指示代词。人:指小人。慷慨:大言不惭。
美:具有美德的人。超远:引身远去。逾迈:越走越快。
芜秽:田地荒芜,杂草丛生。
后之危败:将来国势的危难衰败。
昧昧:昏暗不明。
羌:发语词。
【译文】
为什么浮云滚滚,
突然把明月遮掩?
忠心耿耿念君王,
夜色阴沉难望见。
愿太阳照亮道路啊,
但云雾蒙蒙却把它遮拦。
没料想一片忠心报君王,
竟有人用秽语把我污蔑。
尧帝舜帝的高尚德行啊,
光辉赫赫上与天接。
为何遭遇险恶小人的嫉妒啊,
蒙受不慈的冤名难以洗雪?
那昼日夜月照耀天地啊,
尚且有黯淡现黑斑的时候。
何况一个国家的政事啊,
更是头绪纷繁错杂纠结。
披着荷叶短衣很轻柔啊,
但太宽松不能结腰带。
君王炫耀勇武,自矜优美,
依仗武力,藐视天下。
憎恶忠诚之士处身高洁,
偏爱听小人们大言虚夸。
众小急急求进用,
贤者只得引身藏。
农夫停耕尽日闲,
杂草丛生田地荒。
群小贪婪,事事只谋私利,
暗自痛心,国家由此衰亡。
世人一味求同相互夸耀,
为何是非善恶毁誉不当?
如今修饰自己揽镜自照,
以后还有地方可以躲藏。
我愿寄语那流星捎心愿,
它却倏忽而逝,来去匆忙。
明月终被浮云蔽,
茫茫大地暗无光。
【原文】
尧舜皆有所举任兮①,
故高枕而自适。
谅无怨于天下兮,
心焉取此怵惕②?
乘骐骥之浏浏兮,
驭安用夫强策?
谅城郭之不足恃兮,
虽重介之何益③。
邅翼翼而无终兮,
忳惛惛而愁约。
生天地之若过兮,
功不成而无效④。
愿沉滞而不见兮,
尚欲布名乎天下。
然潢洋而不遇兮⑤,
直怐愗而自苦。
莽洋洋而无极兮,
忽翱翔之焉薄?
国有骥而不知乘兮,
焉皇皇而更索⑥?
宁戚讴于车下兮,
桓公闻而知之。
无伯乐之善相兮,
今谁使乎誉之。
罔流涕以聊虑兮⑦,
惟著意而得之。
纷纯纯之愿忠兮,
妒被离而障之⑧。
愿赐不肖之躯而别离兮,
放游志乎云中。
乘精气之抟抟兮⑨,
鹜诸神之湛湛。
骖白霓之习习兮,

本文标签:九辩,楚辞
相关阅读

本文标题: 楚辞·九辩(4)
本文链接: http://www.shuzhai.org/gushi/chuci/9414.html