世说新语·任诞第二十三(7)

网址 : www.shuzhai.org 时间 : :2013-04-29 整理 : 古诗文网

(24)鸿肿卿孔群好饮酒①。王丞相语云:“卿何为恒饮酒?不见酒家覆瓿布,日月糜烂②?”群曰:“不尔。不见糟肉,乃更堪久③?”群尝书与亲旧:“今年田得七百斛怵米,不了曲素事④。”

【注释】①孔群:字敬休,东晋时官至御史中丞。按:这里说孔群是鸿肿卿,实是大鸿胪((书摘天下 www.shuzhai.org)隋代以后改称鸿肿寺卿),掌管朝祭礼仪等;东晋时有事则临时设置,无事则省。

②瓿(bù):小瓮。日月糜烂:《晋书·孔群传》作“日月久糜烂邪”,可能对。日月,也可以是一日一月,即指时间短。

③糟肉:用酒或酒糟腌制的肉。

④秫米:粘高粱米。曲蘖(qu nie):酒曲,这里指用酒曲酿酒。

【译文】鸿肿卿孔群好喝酒。丞相王导对他说:“你为什么经常喝酒?你难道没看见酒店盖酒坛的布,过不了多少时间就腐烂了吗?”孔群说:“不是这样。您难道没看见糟肉,反而更能耐久吗?”孔群曾经给亲友写信说:“今年田地里只收到七百石秫米,不够酿酒用的。”

(25)有人讥周仆射:与亲友言戏,秽杂无检节①。周曰:“吾若万里长江,何能不千里一曲②!”

【注释】①周仆射:周f ,字伯仁,任尚书左仆射,享有崇高声望。纵酒放荡,蔑视礼法,常醉酒失态。②“吾若”句:这里以长江的弯曲比喻自己行为的偏差。

【译文】有人指责尚书左仆射周f :和亲友言谈玩笑,粗野驳杂,失于检点节制,周f 说:“我好比万里长江,怎么能一泻千里也不拐一个弯儿!”

(26)温太真位未高时,屡与扬州。淮中估客樗蒱,与辄不竞①。尝一过,大输物,戏屈,无因得反。与庾亮善,于肪中大唤亮曰:“卿可赎我!”鹿即送直,然后得还②。经此数四。

【注释】①温太真:温峤,字太真,在晋明帝时任中书令,和厦亮有深交。樗蒱(chūpú):一种赌博游戏。

②直:同“值”,代价,钱。

【译文】温太真官职还不高的时候,屡次和扬州、淮中的客商赌博,一赌起来,总是赌不过人家。有一次,他又去了,大大地输了一笔钱,玩得钱都输光了,没法回去。他和庾亮很友好,就在船上大声招呼庾亮说:“你该来赎我!”质亮立刻送钱过去,他才能够回来。他多次做过这种事。

(27)温公喜慢语,卞令礼法自居。至庾公许,大相剖击。温发口鄙秽,庾公徐曰:“太真终日无鄙言①。”

【注释】①“太真”句:当时风气以傲慢放纵为达。庾亮这样说,是看重太真的放达。【译文】温太真喜欢说些轻慢放肆的话,尚书令卞壺以礼法之士自居。两人到庾亮那里去,极力互相分辨、反驳。温大真出口庸俗、粗鄙,庾亮却慢悠悠他说:“太真整天出言不俗。”


喜欢此文的还喜欢。。

本文标签:世说新语,任诞第二十三 来源栏目: http://www.shuzhai.org/gushi/xinyu/
相关阅读