蚕说(宋庠)

作者 : 宋庠    时间 : 2015-02-26 20:50:41    整理 : 古诗文网
蚕说(宋庠)原文及译文

原文:
    里有织妇,蓍簪葛帔,颜色憔悴,喟然而让于蚕曰:“余工女也,惟化治丝枲①是司,惟服勤组紃②是力,世受蚕事,以蕃天财。尔之未生,余则浴而种以俟;尔之既育,余则饬其器以祗事;尔食有节,余则采柔桑以荐焉;尔处不慁③,余则弭温室以养焉;尔惟有神,余则蠲其祀而未尝黩也;尔惟欲茧,余则趣其时而不敢慢也;尔欲显素丝之洁,余则具缲盆泽器以奉之;尔欲利布幅之德,余则操鸣机密杼以成之。春夏之勤,发蓬不及膏;秋冬之织,手胝无所代。余之于子可谓殚其力矣!”
“今天下文绣被墙屋,余卒岁无褐;缇帛婴犬马,余终身恤纬。宁我未究其术,将尔忘力于我耶?”
    蚕应之曰:“嘻!余虽微生,亦禀元气;上符龙精,下同马类。尝在上世,寝皮食肉;未知为冠冕衣裳之等也,未知御雪霜风雨之具也。当斯之时,余得与蠕动之俦,相忘于生生之域;蠢然无见豢之乐,熙然无就烹之苦。自大道既隐,圣人成能,先蚕氏利我之生,蕃我以术,因丝以代毳,因帛以易韦;幼者不寒,老者不病:自是民患弭而余生残矣!”
    “秦汉以下本摇末荡树奢靡以广君欲开利涂以穷民力云锦雾縠之巧岁变霜纨冰绡之名日出亲桑之礼颓于上灾身之服流于下。倡人孽妾被后饰而内闲中者以千计,桀民大贾僭君服以游天下者非百数;一室御绩而千屋垂缯,十人漂絮而万夫挟纩:虽使蚕被于野、茧盈于车,朝收暮成,犹不能给;况役少以奉众,破实而为华哉!方且规规然重商人衣丝之条,罢齐官贡服之织;衣弋绨④以示俭,袭大练而去华:是犹捧凷堙尾闾之深,覆杯救昆冈之烈,波惊风动,谁能御之?由斯而谈,则余之功非欲厚啬声以侈物化,势使然也。二者交坠于道,奚独怒我哉?且古姜嫄、太姒皆执子之勤,今欲以一己之劳而让我,过矣。”
于是织妇不能诘,而终身寒云。 (节选自《古文鉴赏辞典》,有删节)
注解:①枲(xǐ):麻。②组紃(xún):丝带。③慁(hùn):忧患,扰乱。④弋绨(tí):黑色的粗绸。弋,通“黓”,黑色。

译文:
    乡里有织妇,以蓍草做簪以葛布做帔,脸色憔悴,叹息着对蚕责备说:“我是(一个)织妇,只负责用丝麻来纺织,只尽力从事纺织丝带(的事情)。世代做养蚕织布之事,来繁衍天生的财物。你还未孵化,我就沐浴来等待你的幼虫;你已经孵化成虫,我就使养蚕的器物整齐来恭敬地侍奉你;你吃的桑叶有季节,我就采摘柔嫩的桑叶来进献、供奉(给你吃);你(喜欢)处在不扰乱(的地方),我就顺服地用温室来养(你);你有神灵(护佑),我就使祭祀的地方清洁而不曾随随便便;你要结茧,我就趋奉时间而不敢怠慢;你想显示素丝的洁白,我就准备浸茧的盆润泽光滑的器皿来奉养你;你想从丝织品的范围传布品行,我就操作织锦机来成全你。春夏辛勤(养你),头发蓬松散乱没时间抹上头油;秋冬织锦,手上织出硬茧没有脱落过。我对于你可以说是用尽那心力了!” 
    “现在天下人用刺绣华美的丝织品装饰墙和屋,(而)我一年到头没有粗布短袄穿;(天下人)用华丽的绸缎缠绕(系)在动物身上作为装饰,(而)我连织布中一些最低等的下脚料劣等线都丝毫不忍浪费。难道我没有推求方法,将你忘力于我吗?” 
来源栏目: http://www.shuzhai.org/gushi/wenyan/
本文链接: http://www.shuzhai.org/gushi/wenyan/33364.html
转载分享本站内容,请保留文章来源信息和原文链接!

喜欢此文的还喜欢。。

蚕说,宋庠相关文章