痴人卖羊

作者 : 书摘天下    时间 : 2014-10-07 17:26:35    整理 : 古诗文网
痴人卖羊原文及译文

原文

梁时有一书生,性痴而微有词辩,不曾识羊。有人饷其一羝羊,乃绳系项,牵入市卖之。得价不多,频卖不售。市人知其痴钝,众乃以猕猴来换之。
书生既见猕猴,还谓是其旧羊,惟怪其无角,面目顿改。又见猕猴手脚不住,只言市人捩去其角,然为猕猴头上无疮痕,不可为验,遂隐忍不言。乃牵猕猴归家而咏曰:“吾有一奇兽,能肥亦能瘦。向者宁馨膻,今来尔许臭。数回牵入市,三朝卖不售。头上失却皂荚子,面孔即作橘皮皱。”

译文

梁朝时有一个书生,性格痴呆却稍微有些辩论的口才,从来不认识羊。有人送他一头公羊,(他)就用绳子拴住羊的脖子,牵进集市打算卖掉它。(别人)开价不高,(书生)卖了很久也没有卖出去。市场上的人知道他痴呆愚钝,于是大家用一只猕猴来(偷偷)换走了羊。
书生见到了猕猴之后,还以为是他原来的羊,只是因为它没有犄角,面貌改变而感到奇怪。(他)又看看猕猴手脚动个不停,就认为是市场上的人扭去了羊角,然而因为猕猴头上没有伤口,不可以验证,就忍住没有说。(他)于是牵着猕猴回家,吟咏道:“我有一只奇怪的动物,能变胖也能变瘦。(它)以前有这样的羊腥味,现在又如此地发臭。(我)几次牵着(它)进入集市,卖了许多天也还是不能出售。(可是它)头上却丢掉了皂荚果实一般的犄角,脸孔变得像橘子的皮一样的皱了。”

词辩

辩论的言辞
饷:赠送
羝(dī):公羊
项:脖子
捩(liè):拔除
隐忍:隐藏在心里

注释

宁馨:东晋时代的方言,这样
膻(shān):羊身上的气味
尔许:如此
皂荚子:皂荚树上结的果实,状如豆角
绳:用绳子
频:多次
怪:对······感到奇怪
然:但是,然而
向:从前,以前
数:多次
词变:辩论的言辞
饷:赠送
羝(dī):公羊
项:脖子
捩(liè):拔除
隐忍:隐藏在心里

引导和启示

读书不能只钻进故纸堆里,还要有一定的实践活动,积累一些社会经验,不然,为人处事难免要闹出笑话。
来源栏目: http://www.shuzhai.org/gushi/wenyan/
本文链接: http://www.shuzhai.org/gushi/wenyan/32267.html
转载分享本站内容,请保留文章来源信息和原文链接!

喜欢此文的还喜欢。。

痴人卖羊相关文章