至节即事|马臻

作者 : 书摘天下    时间 : 2013-12-29 08:51:18    整理 : 古诗文网
马臻《至节即事》原文和翻译

原文
  至节即事
  元·马臻
  天街晓色瑞烟浓,
  名纸相传尽贺冬。
  绣幕家家浑不卷,
  呼卢笑语自从容。 

注释
  选自《诗歌通典》
  至节:夏至或冬至的节气。
  名纸:名片。古代发明纸以前,削竹木以书姓名,故谓之刺,或叫名刺。纸发明以后,书名在纸上,称名纸。
  绣幕:装饰很漂亮的窗帷或帘幕,这里指大户人家。
  浑:简直。
  呼卢:古代一种赌博游戏。共有五子,五子全黑的叫“卢”,得头彩。掷子时,高声喊叫,希望得全黑,所以叫“呼卢”。

译文
  到了冬至节,京城中的天色还是刚刚拂晓,浓浓香烟已经弥漫京城了。人们互传名片道贺节日。大户人家的绣幕完全敞开着,都在冬至节的时候,做生活中非常重要的事情。家家趁着假日,从容地玩着。

赏析
  这首诗的特点在于写出了冬至节的平常生活,有一种画面感。先从大的环境写起,给读者以全景,然后再从细部描绘,抓住一个特有镜头。这种大小结合,全景和细部统一的写法,是这首诗最大的特点。并写出百姓过节的热闹景象。特别是第一句:描写冬至热闹的场面,感受浓浓的节日气氛。
来源栏目: http://www.shuzhai.org/gushi/wenyan/
本文链接: http://www.shuzhai.org/gushi/wenyan/15947.html
转载分享本站内容,请保留文章来源信息和原文链接!

喜欢此文的还喜欢。。

至节即事,马臻相关文章