世说新语·尤悔第三十三(5)

网址 : www.shuzhai.org 时间 : :2013-04-29 整理 : 古诗文网

(16)桓车骑在上明畋猎,东信至,传淮上大捷①。语左右云:“群谢年少大破贼!”因发病薨。谈者以为此死贤于让扬之荆②。

【注释】①“桓车骑”句:东晋时,前秦的符坚直下淮水、淝水,桓冰派三千精兵来保卫京都。谢安部署已定,便令桓冲兵退还。桓冲以为谢安没有将才,必败。不久,听说谢玄大捷,很羞惭,发病而死。上明,桓冲的镇守地。畋(tián)猎,打猎。

②让扬之荆:桓冲原为扬、豫二州刺史,后来因为谢安辅政,声望很高,就要求解除扬州职务离京。于是改授徐州刺史,后调荆州。按:桓冲既羞惭,又不能发愤图强,为国立功,所以谈者以为不如一死。

【译文】车骑将军桓冲在上明打猎。东边的信使到了,送来淮上大捷的消息。桓冲对随从说:“谢家年轻人大败贼寇!”于是就发病死了。舆论认为这样死胜过让出扬州刺史到荆州去。

(17)桓公初报破殷荆州①,曾讲《论语》,至“富与贵,是人之所欲,不以其道得之,不处②。”玄意色甚恶。

【注释】①“桓公”句:晋安帝隆安二年(公元398 年),江州刺史桓玄、荆州刺史殷仲堪起兵反晋室,第二年桓玄又攻占荆州,杀殷仲堪。

②“富与贵”句:出自《论语·里仁》。

【译文】桓玄刚刚接到打败荆州刺史殷仲堪的报告时,正在讲解《论语》,讲到下面一句:“富有和尊贵;是人人都想得到的,如果不用正当的方法去得到它,君子是不能受用的。”桓玄听了,心情、脸色都很不好。


喜欢此文的还喜欢。。

本文标签:世说新语,尤悔第三十三,原文,翻译 来源栏目: http://www.shuzhai.org/gushi/xinyu/
相关阅读