世说新语·假谲第二十七(4)

网址 : www.shuzhai.org 时间 : :2013-04-29 整理 : 古诗文网

(10)诸葛令女,庾氏妇,既寡,誓云不复重出①。此女性甚正强,无有登车理②。恢既许江思玄婚,乃移家近之③。初诳女云:“宜徙于是。”家人一时去,独留女在后。比其觉,已不复得出。江郎莫来,女哭詈弥甚,积日渐歇④。江虨瞑入宿,恒在对床上。后观其意转帖,虨乃诈厌,良久不悟,声气转急⑤。女乃呼婢云:“唤江郎觉!”江于是跃来就之,曰:“我自是天下男子,厌何预卿事而见唤邪?既尔相关,不得不与人语。”女默然而惭,情义遂笃。

【注释】①“诸葛”句:诸葛恢大女儿为庾妇,参看《方正》第25 则。

②登车:指女人出嫁乘车。

③江思玄:江虨,字思玄。下文又称江虨。

④莫:同“暮”。哭詈(lì):又哭又骂。

⑤帖:安定。厌(yǎn):同“魇”,做恶梦。

【译文】尚书令诸葛恢的女儿是质会的媳妇,守寡后,发誓说不再嫁人。这个女儿本性很正派、刚强,没有可能改嫁。诸葛恢答应了江思玄求婚后,就把家搬到靠近江思玄的地方住下。起初他欺骗女儿说:“应该搬到这里来。”后来家里人一下都走了,单单把女儿留在后面。等她省悟过来,已经再也出不去了。江思玄晚上进来,她哭骂得更加厉害,过了好些天才渐渐平静下来。江思玄天黑时来往宿,总是睡在对面床上。后来看她的心情更加平静了,江思玄就假装做恶梦,好久也没醒来,叫声和呼吸更加急促。她于是招呼侍女说:“叫醒江郎!”江思玄于是跳起来到她床上去,说:“我原是世上的普通男子,做恶梦和你有什么关系,你为什么叫醒我呢?你既然这样关心我,就不能不和我说话。”她默不作声,感到羞愧,从此两人的情义才深厚起来。(11)愍度道人始欲过江,与一伧道人为侣①。谋曰:“用旧义在江东,恐不办得食②。”便共立心无义③。既而此道人不成渡,憨度果讲义积年。后有伧人来,先道人寄语云:“为我致意愍度,无义那可立④!治此计,权救饥尔,无为遂负如来也!”

【注释】①伧道人:指中州和尚。当时吴人鄙薄中州人为伧。

②旧义:佛家原来的教义。不办:不能。

③心无义:佛教的一种教义。

④无义:指上文的心无义。

【译文】憋度和尚起初想过江到江南,邀一个中州和尚做伴,两人商量说:“在江南宣讲旧教义,恐怕难以糊口。”就一道创立心无义。事后,这个和尚没有去成,愍度和尚果然在江南宣讲了多年的心无义。后来有个中州人过江来,先前那个和尚请他传话说:“请替我问候愍度,告诉他,心无义怎么可以成立呢!当初想出这个办法,只是姑且用来度过饥寒罢了,不要最终违背了如来佛呀!”


喜欢此文的还喜欢。。

本文标签:世说新语,假谲第二十七 来源栏目: http://www.shuzhai.org/gushi/xinyu/
相关阅读