祝英台近·除夜立春(吴文英)

作者: 书摘天下    时间 : 2013-11-21  整理 : 古诗文网
 《祝英台近·除夜立春》

  作者:吴文英
  剪红情,裁绿意①,花信上钗股②。残日东风③,不放岁华去。有人添烛西窗,不眠侵晓,笑声转新年莺语④。
  旧尊俎。玉纤曾擘黄柑⑤,柔香系幽素⑥。归梦湖边,还迷镜中路⑦。可怜千点吴霜⑧,寒销不尽,又相对、落梅如雨。

【注释】

①剪红裁绿:剪裁为红花绿叶。
②“花信”句:百花按一定时令而开,称花信或花讯,犹言花期。钗股:花上的枝权。
③残日:指除岁。
④侵晓:指天亮。新年莺语:杜甫诗:“莺入新年语。”
⑤尊俎:古代盛酒肉的器具。俎:砧板。玉纤:妇女手指。擘(bāi):分开,同“掰”。
⑥幽素:幽美纯洁的心地。
⑦镜中路:湖上路,以湖喻镜。
⑧吴霜:指白发。李贺《还自会吟》:“吴霜点归发。”

【翻译】

  剪一朵红花,载着春意。精美的花和叶,带着融融春意,插在美人头上。斜阳迟迟落暮,好像要留下最后的时刻。窗下有人添上新油,点亮守岁的灯火,人们彻夜不眠,在笑语欢声中,共迎新春佳节。回想旧日除夕的宴席,,美人白暂的纤手曾亲自把黄桔切开。那温柔的芳香朦胧,至今仍留在我的心中。我渴望在梦境中回到湖边,那湖水如镜,使人留连忘返,我又迷失了路径,不知处所。可怜吴地白霜染发点点如星,仿佛春风也不能将寒霜消融,更何况斑斑发发对着落梅如雨雪飘零。

【讲解】

  本词写于除夕立春之夜。岁尾立春,甚为少见,它预告着春天的脚步早早地跨入岁月的门庭,她性急地驱赶着残冬的影子。
  这一自然的“奇迹”掀动了词人的感兴,于是在辞旧迎新的爆竹声中便欣然命笔。
  江南春早,除夕立春,春来更早,但更早的是姑娘与少妇的心,她们把红绸绿纱裁剪作红花绿叶插上鬓发,辉映着金钗玉饰。“剪红情,裁绿意”云系何等工巧,他把红绿绸绢虚化为“红情绿意”,这就把人物的盼春、爱春之心形象地表现于纸面了。另外“剪”、“裁”二字又把这种虚化了的“情”、“意”物质化,使其具有了可视性。吴文英是格律派词人的集大成者,他特别注重修辞的工丽典雅。这两句实在可作为他词风的代表。
  “残日东风,不放岁华去”乃点题之笔;残冬岁暮,春风已到。春天是不放残冬之日荒寂地离去的。她要给它以色彩和温煦,使这最后的除夕之夜也浸满盎然的春意。“有人添烛西窗”以下数句是对春意盎然的除夕之夜的描绘。“添烛西窗”暗用唐人李商隐“西窗剪烛”的典故,系指除夕之夜远行者亦归来团聚,阖家欢乐,频频添烛,要一直守岁守到天亮,迎接元旦新正的到来。“笑声转,新年莺语”进一步写出除夜与新正交替之际的美妙:在守岁不眠的欢声笑语中旧年不觉已转为新年,转为新年之晨的莺歌燕语。“笑声”与“莺语”相连结是人的欢乐与自然春光的内在联系,而一个“转”字即生动地活灵活现地点出了这种微妙的转化。
来源栏目: http://www.shuzhai.org/gushi/songci300/
本文链接: http://www.shuzhai.org/gushi/songci300/11578.html
转载分享本站内容,请保留文章来源信息和原文链接!
本文标签:祝英台近,除夜立春,吴文英)
相关阅读