古风其三十七

古风其三十七

年代:唐
作者: 李白

【原文】
  燕臣昔恸哭,五月飞秋霜。
  庶女号苍天,震风击齐堂。
  精诚有所感,造化为悲伤。
  而我竟何辜,远身金殿旁。
  浮云蔽紫闼,白日难辉光。
  群沙秽明珠,众草凌孤芳。
  古来共叹息,流泪空沾裳。

【注释】
⑴“燕臣”二句:燕臣,指战国时的邹衍。王充《论衡》:邹衍无罪,见拘于燕,当夏五月,仰天而叹,天为陨霜。
⑵“庶女”二句:《淮南子·览冥训》:庶女叫天,雷霆下击,景公台陨,支体伤折,海水大出。高诱注:庶贱之女,齐之寡妇,无子不嫁,事姑谨敬。姑无男有女,女利母财,令母嫁妇,妇终不肯。女杀母以诬妇,妇不能自明,冤结叫天,天为行雷霆下击,景公之台陨坏,毁景公之支体,海水为之溢出也。
⑶紫闼:帝王所居。

【译文】
燕国大臣邹衍被诬杀人,天被其哭声感动,五月天为其飞霜叫冤。
齐国的贫贱小女子被诬杀人,天为起刮起台风,摧毁了朝廷的宫殿。
天都为他们的精诚所感动,为他们悲伤,为他们申冤。
而我为什么被赐金还乡?远离金銮殿旁!
都是浮云遮蔽了皇上的宫阙,使白日都难以发光。
明珠被众多沙土污秽,兰花被漫地的小草欺凌。
此事古来就有,天地共悲伤,使我泪满衣裳。

【评析】
  这是李白组诗《古风》五十九首中的第三十七首。此诗申述自己的冤屈。萧士赟曰:“此诗,其遭高力士谮于贵妃而放黜之时所作乎?浮云比力士,紫闼比宫中,白日比明皇,众草以喻小人,明珠、孤芳以喻君子。”
  诗分三层意思。前六句引用了两则传说,发表了两句议论,说明冤情可以感动天地造化。中四句诉说自己无辜遭毁谤而“远身金殿”的现实难以回转。末四句抒发被谮而黜的痛苦心情。
  从此诗可以看出,当时对排挤李白的不在少数,而且都居要位;也可看出当时李白有多么愤怒。如果参照李白在永王失败后被关入浔阳监狱以后所写的万愤词,两者的愤怒程度是一样强烈的。
来源栏目: http://www.shuzhai.org/gushi/libai/
本文链接: http://www.shuzhai.org/gushi/libai/16089.html
转载分享本站内容,请保留文章来源信息和原文链接!

喜欢此文的还喜欢。。