游泰山其六

游泰山其六

年代:唐
作者: 李白

原文
朝饮王母池(34),瞑投天门关(35)。
独抱绿绮琴(36),夜行青山间。
山明月露白,夜静松风歇(37)。
仙人游碧峰,处处笙歌发(38)。
寂静娱清辉,玉真连翠微(39)。
想象鸾凤舞(40),飘颻龙虎衣(41)。
扪天摘匏瓜,恍惚不忆归(42)。
举手弄清浅,误攀织女机(43)。
明晨坐相失(44),但见五云飞(45)。

注释
(34)王母池:又名瑶池,在泰山东南麓。
(35)暝:傍晚。天门关,在泰山上。登泰山的道路盘旋曲折,要经过中天门、南天门等处,然后到达山顶。
(36)绿绮:古琴名,相传司马相如有绿绮琴。这里泛指名贵的琴。
(37)松风:风撼松林发出的响声。两句意为:月光下山色明亮,露水晶莹;风停了,松林无声,夜更寂静。
(38)笙歌:吹笙伴歌。
(39)娱:乐。清辉:月光。玉真:道观名。这里泛指泰山上的道观。翠微:指山气青白色。两句意为:静夜望月使人心情愉快,远看道观与青缥的山气连成一片。
(40)鸾凤:传说中的仙鸟。
(41)龙虎衣:绣有龙虎纹彩的衣服。
(42)扪(mén):摸。匏(páo)瓜:星名。两句意为:抚摸天体想摘下匏瓜星,面对似有似无的幻境忘记了归去。
(43)清浅:指银河。《古诗十九首·迢迢牵牛星》有“河汉清且浅”之句。织女,星名,传说织女是天帝之女,住银河之东,从事织作,嫁给河西的牛郎为妻。两句意为:举手戏弄银河的流水,无意中攀住了织女的布机。
(44)坐相失:顿时都消失。
(45)但见:只看到。五云:五色彩云。

译文
清晨饮过泰山瑶池的清泉,夜晚准备在南天门投宿。
怀中抱着绿绮琴,天黑了还行走在青山之间。
月亮出山了,群山一片皎洁如玉,夜静了,连古松也停止了啸吟。
寂静中愈感觉清晖可弄,玉真仙女下降到翠微峰。
仿佛看到鸾凤与龙虎一起翩翩起舞,衣袂飘举。
举手就可以攀折到天上的匏瓜,味美甘甜,乐不思蜀,真的不想回家了。
再举手,抚弄着银河的浪涛,清浅可爱,却不小心摸到了织女的纺织机。
唉,到明天天亮,美梦就会消失,只见五色云彩飞舞!
来源栏目: http://www.shuzhai.org/gushi/libai/
本文链接: http://www.shuzhai.org/gushi/libai/15766.html
转载分享本站内容,请保留文章来源信息和原文链接!

喜欢此文的还喜欢。。