九章·惜诵(2)

作者 : 屈原    网址 : www.shuzhai.org 时间 : 2013-10-27 整理 : 古诗文网

曰:“君可思而不可恃。
故众口其铄金兮,
初若是而逢殆④。
惩于羹者而吹齑兮,
何不变此志也?
欲释阶而登天兮,
犹有曩之态也⑤。
众骇遽以离心兮⑥,
又何以为此伴也⑦?
同极而异路兮,
又何以为此援也?
晋申生之孝子兮⑧,
父信谗而不好。
行婞直而不豫兮⑨,
鲧功用而不就。”
吾闻作忠以造怨兮⑩,
忽谓之过言。
九折臂而成医兮,
吾至今而知其信然。
矰弋机而在上兮,
罻罗张而在下。
设张辟以娱君兮,
愿侧身而无所。
欲儃佪以干傺兮,
恐重患而离尤。
欲高飞而远集兮,
君罔谓汝何之。
欲横奔而失路兮,
坚志而不忍。
背膺胖以交痛兮,
心郁结而纡轸。
梼木兰以矫蕙兮,
槃申椒以为粮。
播江离与滋菊兮,
愿春日以为糗芳。
恐情质之不信兮,
故重著以自明。
矫兹媚以私处兮,
愿曾思而远身。

【注释】
①杭:通“航”,指渡船。
②厉神:大神,主杀罚,此指身附厉神的巫。
③极:穷,至。旁:辅佐。
④殆:危险。
⑤曩(nǎnɡ):向,以往。
⑥骇遽:惊骇遑遽。
⑦伴:侣。
⑧申生:春秋时晋献公之子。献公听信后妻骊姬的谗言,逼死申生。
⑨婞(xìnɡ)直:刚直。
⑩作忠:为忠,尽忠心。造怨:结怨。
九折臂而成医:《左传》:“三折肱知为良医。”与此意相同,谓多次折臂,积累了医治的经验,自己也就成医生了。
矰、弋:均为系着丝绳的短箭。机:机括,这里用作动词,作发射解。
侧身:置身。
远集:远遁。
横奔:乱跑。失路:不行正道。
胖:分。
梼:断木。一本“梼”作“捣”。“捣”,舂,译文从之。矫:揉碎。
滋:栽种、培植。
情质:真情本性。信:同“伸”。
曾思:重思,一再思考。

【译文】
从前我曾梦中飞游苍天啊,
魂悠悠中途遇河却无渡船。
我请大神替我占卜啊,
他说:“你有大志可惜无外人助援。”
“难道我就终将孤独被君王疏远?”
他说:“可以为君王着想却不可依仗。
因为众口一词可以把黄金熔化啊,
当初你就是这样忠诚才遭受到危险。
被汤烫过的人见到凉菜也要吹气,
为什么你不把初衷改变改变?
想不用天梯就打算登天,
你的态度一丝没改还像从前。
众人害怕你,不与你同心同德,
为什么会和你做伴?
虽同事一君但你们路途各异,
为什么会给你助援?
晋国的申生是个孝子啊,
父亲把他逼死就是听信了谗言。
鲧为人刚直不活转,
他的功业因此不得实现。”
我听说尽忠君王容易与人结怨,
对此我毫不在意以为是夸大。
手臂多次折伤的人可能成良医,
如今我才明白这话一点儿不差。
如今这个世道,天上利箭横飞,
地上张罗设网。
处处暗设机关陷害君王,
哪里有我立足容身的地方。
我徘徊不去以求留在君王身旁啊,
又怕更大的祸患落在头上。
我想抽身远走高飞啊,
又怕君王诬我说:“你背叛我,要去什么地方?”
想放弃正路像小人那样乱窜啊,
可我一向心坚志专又不忍心。
我的前胸和后背就像裂开一样啊,
我心头郁闷难舒,绞痛难忍。
捣碎木兰,揉碎蕙草啊,
舂碎申椒做干粮。
再播种下江离栽上菊花啊,
待到春天做成干粮芬芳。
唯恐我的真情得不到表达啊,
所以三番五次表明衷肠。
保持自己的美德,离群索居吧,
我反复想过隐身远藏。

【赏析】
本篇是《九章》的第一篇,叙述了诗人忠不见用的悲愤和苦闷。诗人“事君而不二”,但却遭到小人的排挤和陷害。而国君也不理解他,致使他深感冤屈和不平。他就在这愁苦忧愤无计消除的痛苦中,产生了远世潜藏、抽身远去的朦胧想法,但还没想到死。本篇所表达的内容与《离骚》前半篇基本相同,一些语句也基本一样,当是诗人在同一情结心态下的歌唱。其创作时间略早于《离骚》,但不会太久,基本属于同时。

本文标签:九章,惜诵
相关阅读