笑林广记·贫窭部(4)

作者 : 游戏主人    时间 : 2013-11-20 整理 : 古诗文网

【译文】
有个人拿着借据向人借债,主人说:“借据倒不须写,只须画一幅行乐图来。”借债的人问其缘故,主人回答说:“怕我日后讨债时,便不是这副面孔了。”
变爷
【原文】
一贫人生前负债极多,死见冥王,王命鬼判查其履历①。乃惯赖人债者。来世罚去变成犬马,以偿前欠。贫者禀曰:“犬马之报,所偿有限,除非变了他们的亲爷,方可还得。”王问何故,答曰:“做了他家的爷,尽力去挣,挣得论千论万,少不得都是他们的。”
【注释】
①履历:个人经历的简要说明。
【译文】
有个穷人生前欠债极多,死后见到冥王,冥王让鬼判查清其履历。经查该人乃是一贯赖人债的,于是冥王判他转世变成犬马,以偿还前世所欠。穷人陈述说:“犬马所能偿还的实在有限,除非变为他们的亲爹,才能偿还得了。”冥王问其原因,穷人回答说:“做了他家的亲爹,挣得成千上万,少不得都是他们的。”
梦还债
【原文】
欠债者谓讨债者曰:“我命不久矣,昨夜梦见身死。”讨债者曰:“阴阳相反,得生也。”欠债者曰:“还有一梦。”问曰:“何梦?”曰:“梦见还了你的债。”
【译文】
欠债人对讨债人说:“我命已不长了,昨天夜里梦见死了。”讨债人说:“阴阳相反,梦见死反是活矣。”欠债人说:“还有一梦。”讨债人说:“什么梦?”欠债人说:“梦见还了你的钱。”
说出来
【原文】
一人为讨债者所逼,乃发急曰:“尔定要我说出来么?”讨债者疑其发己心疾,嘿然①而去。如此数次。一日发狠曰:“由你说出来也罢,我不怕你。”其人又曰:“真个说出来?”曰:“真要你说。”曰:“不还了。”
【注释】
①嘿(mò)然:沉默无言的样子。
【译文】
有个人被讨债者所逼,便撒谎说:“你一定要我说出来吗?”讨债人怀疑他犯了心脏病,于是不情愿地走了。一连多次,都是如此。一天,讨债人下决心说:“由你说出来算了,我不怕你!”欠债人又说:“当真你要我说出来?”讨债人说:“真的要你说。”欠债人说:“不还了。”
坐椅子
【原文】
一家索债人多,椅凳俱坐满,更有坐上者。主人私谓坐者云:“足下明日早些来。”那人意其先完己事,乃大喜。遂扬言发散众人。次日明即往。叩其相约之意。答曰:“昨日有亵坐,甚是不安。今日来,可占把交椅。”
【译文】
有户人家讨债人很多,椅凳都坐满,还有坐在门槛上的。主人悄悄地对坐门槛的人说:“你明天早些来。”那人以为先要还他的债,十分高兴,于是劝说他人全部散去。那人第二天黎明时马上前往,述说前日相约之意。欠债人说:“昨天有所亵渎,让你坐了门槛,很是不安,今天让你早来,可先占把交椅。”
扛欠户
【原文】
有欠债屡索不还者,主人怒,命仆辈潜伺其出,扛之以归。至中途,仆暂息。其人曰:“快走罢。休在这里,又被别人扛去,不关我事。”
【译文】
有个欠债的,讨债人屡次索要不还,讨债人十分愤怒,让仆人们窥视其出,把他家东西扛回来。仆人们扛着东西返回,行到中途,暂时歇息,遇到欠债人,欠债人说:“快走吧,歇在这里,如果被别人扛去,不关我的事。”
拘债精
【原文】
冥王命拘蔡青,鬼卒误听,以为拘债精也,遂摄一欠债者到案。王询之,知其谬,命鬼卒放回。债精曰:“其实不愿回去。阳间无处藏身,正要借此处一躲。”
【译文】
冥王让拘蔡青,鬼卒听错了,以为是拘债精,于是拘捕来一个欠债的人到案。冥王询问后知道拘捕错了,让鬼卒把他放回去。欠债人说:“我其实不愿回去。人间没有地方藏身,正好借此来躲躲。”
【评析】
贫窭是贫穷的意思,本卷主要描写的角色有穷人与富人、讨债者与逃债者,还有鬼神、窃贼,这些人物性格不一,形象各样。有些让我们哭笑不得,有些让我们抚掌大笑,笑完后又发人深省,意味无穷。

本文标签:笑林广记,贫窭部
相关阅读

 本文标题: 笑林广记·贫窭部(4)
 本文链接: http://www.shuzhai.org/gushi/xiaolin/11432.html