笑林广记·贫窭部

作者 : 游戏主人    时间 : 2013-11-20 整理 : 古诗文网
笑林广记·贫窭部

白伺候
【原文】
夜游神见门神夜立,怜而问之曰:“汝长大乃尔,如何做人门客,早晚伺候,受此苦辛?”门神曰:“出于无奈耳。”曰:“然则有饭吃否?”答:“若他要吃饭时,又不要我上门了。”
【译文】
夜游神看见门神晚上站立在门口,很可怜他,就问道:“你长得这样高大,为什么却要做人家的门客呢?白天黑夜地伺候,受这种辛苦?”门神回答说:“我也是无可奈何呀!”夜游神说:“既然这样那么有没有饭吃呢?”门神回答说:“哪里有饭吃。他吃饭的时候,他又不要我上门了。”
吃糟饼①
【原文】
一人家贫而不善饮,每出啖糟饼二枚,便有酣意。适遇友人问曰:“尔晨饮耶?”答曰:“非也,吃糟饼耳。”归以语妻,妻曰:“呆子,便说酒对,也装些体面。”夫颔之。及出,仍遇此友,问如前。以吃酒对,友诘之:“酒热吃乎冷吃乎?”答曰:“是熯②的。”友笑曰:“仍是糟饼。”既归,而妻知之。答曰:“汝如何说熯?须云热饮。”夫曰:“我知道了。”再遇此友,不待问即夸云:“我今番的酒是热吃的。”友问曰:“你吃几何?”其人伸手曰:“两个。”
【注释】
①糟饼:用做酒剩下的渣子做的饼。
②熯(hàn):用极少的油煎。
【译文】
有一个穷人,不善于饮酒,每次出门吃两个糟饼,就有了醉意。有一次,刚好遇到一位朋友。朋友问他:“他今天早上饮酒啦?”穷人回答说:“没有,只不过吃了糟饼而已。”回到家里,穷人告诉了妻子。妻子说:“傻瓜,你就说吃了酒,也好装一些体面。”丈夫点头答应了。再次出门,又遇到了那位朋友,朋友仍像上一次那样问他,他就以喝酒来对答。朋友追问他说:“酒是热了吃还是冷着吃的?”穷人回答说:“是煎着吃的。”朋友笑着说:“还是吃了糟饼。”回家以后,妻子知道了,责怪他说:“你怎么能说是煎着吃的呢?应该说是热了吃的。”丈夫回答说:“我知道了。”再一次遇到那位朋友,穷人还没有等他相问,就马上夸口说:“我今天的酒是热了吃的。”朋友问他:“你吃了多少?”穷人伸出两个手指头说:“两个。”
好古董
【原文】
一富人酷嗜古董,而不辨真假。或伪以虞舜①所造漆碗,周公挞伯禽之杖,与孔子杏坛所从之席求售,各以千金得之。囊资既空,乃左执虞舜之碗,右持周公之杖,身披孔子之席,而行乞于市。曰:“求赐太公九府钱一文。”
【注释】
①虞舜(yú shùn):三皇五帝之一,传说目有双瞳而取名重华,字都君;生于姚墟,故姚姓,今山东省诸城市万家庄乡诸冯村人。
【译文】有个富人酷爱古董,但不辨真伪。有个人谎称有虞舜时所制的漆碗,周公挞伯禽的手杖和孔子杏坛所坐的席子要卖,富人分别用千金买来。富人所有资财已经抛空,于是左手拿着虞舜之碗,右手拄着周公之杖,身披孔子之席,行乞在街上,说:“请赐给太公九府钱一文。”
不奉富
【原文】
千金子骄语人曰:“我富甚,汝何得不奉承?”贫者曰:“汝自多金,我保与而奉汝耶?”富者曰:“倘分一半与汝何如?”答曰:“汝五百我五百,我汝等耳。何奉焉?”又曰:“悉以相送,难道犹不奉我?”答曰:“汝失千金,而我得之。汝又当趋奉我矣。”
【译文】
有个富人手持千金傲慢地对穷人说:“我十分富有,你为何不奉承我?”穷人说:“你有许多钱,与我有什么相干,而让我奉承你?”富人说:“假如分给你一半钱,你奉承我怎么样?”穷人回答说:“如果那样,你有五百我也有五百,我们有一样多的钱,那么我为什么要奉承你呢?”富人又说:“我把钱全部给你,难道还不奉承我吗?”穷人回答说:“如果那样,你没有钱,而我却有钱了,你倒是应该尊奉我了。”
穷十万
【原文】
富翁谓贫人曰:“我家富十万矣。”贫人曰:“我亦有十万之蓄,何足为奇。”富翁惊问曰:“汝之十万何在?”贫者曰:“你平素有了不肯用,我要用没得用,与我何异?”
【译文】
富翁对穷人说:“我家有十万之富。”穷人说:“我也有十万之积蓄,何足为奇。”富翁吃惊地问道:“你的十万在哪里?”穷人说:“你一向有钱不肯用,我想用钱又用不了,你和我有什么区别?”
失火
【原文】
一穷人正在欢饮,或报以家中失火。其人即将衣帽一整,仍坐云:“不妨。家当尽在身上矣。”或曰:“令正却如何?”答曰:“她怕没人照管。”
【译文】
有个穷人正在外边高兴地喝酒,有人告诉他家里失火了。穷人马上将衣帽整理了一下,仍然坐着不动说:“不怕,家当都在身上呢。”报信儿的人说:“你妻子怎么办?”穷人回答说:“她还怕没人照管。”
夹被
【原文】
暑月有拥夹被卧者。或问其故。答曰:“阿哟,棉被脱热。”

本文标签:笑林广记,贫窭部
相关阅读

 本文标题: 笑林广记·贫窭部
 本文链接: http://www.shuzhai.org/gushi/xiaolin/11432.html