舟过安仁

参考翻译

译文及注释

译文一只渔船上,有两个小孩子,他们收起了竹竿,停下了船桨,坐在船中。怪不得没下雨他们就张开了伞,原来他们不是为了遮雨,而是想利用伞使风,让船前进啊!注释①安仁:县名,1914年因与湖南安仁县同名而改名余江县。②篙:撑船用的竹竿或木杆。 ③棹:船桨。④怪生:怪不得。⑤使风:中指两个小孩用伞当帆,让风来▼


(www.shuzhai.org) 更新时间 : 2015-10-09

参考赏析

赏析

此诗写诗人乘舟路过安仁时,所见到的情景。这首诗语言浅白如话,充满情趣,展示了无忧无虑的两个小渔童的充满童稚的行为和行为中透出的只有孩童才有的奇思妙想。这里有作者的所见:一叶小渔船上,有两个小孩子,他们收起了竹篙,停下了船桨。也有作者的所悟:哦,怪不得没下雨他们也张开了伞呢,原来不是为了遮雨,而是想利▼

诗境

这首诗浅白如画,充满情趣,展示了无忧无虑的两个小渔童的充满童稚的行为中透出的只有儿童才有的奇思妙想,表达了诗人对儿童的喜爱和对少年儿童时光的留恋,同时也赞美了两个小孩的聪明伶俐,也看出诗人的童心不泯。▼

典故

宋朝诗人杨万里看见了另一艘船在行驶,船上悠悠自在地坐着两个的小孩。他们没有划船,而是无忧无虑地坐在那里,脸上嘻嘻哈哈的,只见他们拿出了一把雨伞,诗人看见了,很奇怪:天上也没下雨为什么要打伞?他看着看着,哦!怪不得没下雨他们也张开了伞呢,原来不是为了遮雨,而是想利用伞当帆让船前进啊!▼


(www.shuzhai.org/gushi/)

作者简介

杨万里 杨万里 杨万里,字廷秀,号诚斋,男,汉族。吉州吉水(今江西省吉水县)人。南宋杰出诗人,与尤袤、范成大、陆游合称南宋“中兴四大诗人”、“南宋四大家”。...
来源栏目: http://www.shuzhai.org/gushi/songdai/
本文链接: http://www.shuzhai.org/gushi/44749.html
转载分享本站内容,请保留文章来源信息和原文链接!