注释
①藏器,语本《周易·系辞下》:“君子藏器于身,待时而动。”器,指才德,这里指老将胸怀武艺韬略。邀时,希遇风云际会。原作“逢时”,据《文苑英华》、《艺文类聚》改。
②这句即岁月不饶人之意。
③红颜,指少年时代。
④这两句说,少年时代已从军征戍,至今白发苍苍,却只是一个普通的边将。
⑤饮马,牵马饮水。
⑥瑟飒,象声词,形容风声。 “飒”原作“飓”,据《文苑英华》、《艺文类聚》改。夕风,晚风。
⑦联翩,同“连翩”,形容雁飞时前后相连的样子。
胡笳曲
参考翻译
参考赏析
简析
《胡笳曲》出自《乐府诗集·琴曲歌辞》,写边地老将的悲慨失落之情。
第一首总述老将一生不遇。其武功韬略,卓荦不凡,而又有企求建功立业的雄心,自然应有所建树。然而,岁月悠悠,冉冉老去,却始终未能一展怀抱。后两句“红颜”、“白首”的对照,突出时间跨度之大,反差强烈,而老将一生坎坷的悲剧命运已尽在不言之中。
第二首截取老将边塞生活中的一个场景。饮马长河,在军旅生活中恐怕司空见惯,并不会引起多少注意。但诗却巧妙地以夕阳西下、秋晚风急、群雁低飞的典型环境衬托之,顿时呈现出强烈的萧索凄凉意味。“惨”、“独”两字,更突出了白首老将的寂寞失落之感。
两诗一为叙述,一为描绘。前首概括简略,后首具体形象,互为补充。虽寥寥数笔,一个白发老将凄然的身影恍如在目。钟嵘评江洪诗曰:“洪虽无多,亦能迥出。”(《诗品》) (www.shuzhai.org/gushi/)
《胡笳曲》出自《乐府诗集·琴曲歌辞》,写边地老将的悲慨失落之情。
第一首总述老将一生不遇。其武功韬略,卓荦不凡,而又有企求建功立业的雄心,自然应有所建树。然而,岁月悠悠,冉冉老去,却始终未能一展怀抱。后两句“红颜”、“白首”的对照,突出时间跨度之大,反差强烈,而老将一生坎坷的悲剧命运已尽在不言之中。
第二首截取老将边塞生活中的一个场景。饮马长河,在军旅生活中恐怕司空见惯,并不会引起多少注意。但诗却巧妙地以夕阳西下、秋晚风急、群雁低飞的典型环境衬托之,顿时呈现出强烈的萧索凄凉意味。“惨”、“独”两字,更突出了白首老将的寂寞失落之感。
两诗一为叙述,一为描绘。前首概括简略,后首具体形象,互为补充。虽寥寥数笔,一个白发老将凄然的身影恍如在目。钟嵘评江洪诗曰:“洪虽无多,亦能迥出。”(《诗品》) (www.shuzhai.org/gushi/)
作者简介
来源栏目: http://www.shuzhai.org/gushi/tangdai/
本文链接: http://www.shuzhai.org/gushi/125299.html
转载分享本站内容,请保留文章来源信息和原文链接!
- 【上一篇:咏月 】
- 【下一篇:巫山一段云·古庙依青嶂 】
古诗词精选推荐
- 唐诗三百首
- 七言绝句
- 五言律诗
- 七言律诗
- 七言古诗
- 五言古诗
- 乐府
- 宋词、元曲精选
- 宋词三百首
- 全宋词
- 宋词精选
- 元曲精选
- 点绛唇
- 临江仙
- 水调歌头
- 鹧鸪天
- 小重山
- 诉衷情
- 文言文阅读
- 文言文翻译
- 诗词名句
- 写景的古诗
- 写春天的古诗
- 写夏天的古诗
- 写秋天的古诗
- 写冬天的古诗
- 写雨的古诗
- 写雪的古诗
- 写风的古诗
- 写花的古诗
- 写梅花的古诗
- 写荷花的古诗
- 写柳树的古诗
- 写月亮的古诗
- 写山的古诗
- 写水的古诗
- 写长江的古诗
- 写黄河的古诗
- 写儿童的古诗
- 爱国古诗
- 爱情古诗
- 故事典籍
- 孟子
- 荀子
- 论语
- 史记
- 诗经
- 资治通鉴
- 孙子兵法
- 三十六计
- 周易
- 黄帝内经
- 本草纲目
- 梦溪笔谈
- 三字经
- 世说新语
- 左传
- 大学
- 中庸
- 尚书
- 礼记
- 周礼
- 庄子
- 鬼谷子
- 老子·道德经
- 墨子
- 韩非子
- 列子
- 淮南子
- 管子
- 尉缭子
- 吴子
- 天工开物
- 汉书
- 吕氏春秋
- 孔子家语
- 颜氏家训
- 孙膑兵法
- 搜神记
- 清史稿
- 笑林广记
- 三国志注
- 明史
- 郁离子
- 将苑
- 孝经
- 六韬
- 晏子春秋
- 国语