齐宣王见颜斶(2)

作者 : 刘向    时间 : 2013-10-29 整理 : 古诗文网

注释
  1 颜斶:齐国隐士。
  2 前:到前面来。
  3.趋士:礼贤下士。
  4 去:距离。柳下季:即柳下惠,姓展名禽字季,鲁国贤人,居于柳下。垄:指坟墓。
  5 石(dàn):古代的计量单位,一百二十斤为一石。钟:乐器。
  6 簴:古代悬挂乐器的架子中间的木柱。
  7 役处:效力,供事。
  8 知:智,有才智的人。
  9 无不:原作“不”,据黄丕烈《札记》补。
  10 百姓:原作“百”,据黄丕烈《札记》补。
  11 稍稍:渐渐。
  12 实:指居上位所应该具备的素质。
  13 以:而。为名:有(居上位的)名声。
  14 据慢:倨慢,傲慢无礼。
  15 约:受阻。
  16 握:通“渥”,厚重。
  17 九佐:九位辅佐尧治理国家的官员。
  18 亟:数,频繁。
  19 无形者,形之君:无形可见的东西,是有形可见的东西的主宰。
  20至圣人:一本作“至圣”。
  21 不谷:不善。用以自称,表谦恭之意。
  22非:一本无此字,于文义为顺。
  23自取病:即自取羞辱。
  24 细人:小人德行低下的人。
  25太牢:牛、羊、猪各一头称一太牢。
  26 丽都:华丽。
  27 尊遂:尊贵显达。
  28自虞:即自娱,自得其乐。
  虞:通“娱”,欢乐。
  29 言要道:即言之要道,指进言所应该遵循的规则(亦即上文的“尽忠直言”)。
  30 扑:此字误,应作“朴”或“璞”。反朴或反璞,均指舍弃富贵华丽而返归素朴真纯。
译文
  齐宣王召见齐人颜斶,说:“颜斶,上前来!”颜斶也说:“大王,上前来!”宣王很不高兴。左右近臣说:“大王是人君,你是人臣;大王说,‘颜斶,上前来!‘你也说,‘大王,上前来!’可以吗?”颜斶回答说:“我上前是趋炎附势,大王上前是礼贤下士;与其让我趋炎附势,不如让大王礼贤天下士。”宣王怒容满面,说:“是王尊贵,还是士尊贵?”颜斶回答说:“士尊贵,王并不尊贵。”宣王说:“可有什么道理吗?”颜斶说:“有,从前秦国进攻齐国,秦王下令说:‘有人敢在柳下季墓地五十步内砍柴的,判以死罪,不予赦免。’又下令说:‘有人能砍下齐王的头的,封邑万户,赐金二万两。’由此看来,活王的头,还不如死士的墓。”宣王听了,一声不吭,很不高兴。
  左右近臣都说:“颜斶过来!过来!大王拥有万乘大国的土地。立有千石重的大钟,万石重的钟架;天下知仁行义的士人都来到齐国,为齐王服务;有口才有智谋的人莫不来到齐国,发挥他们的才能;四方诸侯莫敢不服;齐王所要的东西无不齐备;全国百姓无不拥护。可现在,一般所谓高尚之士,不过称作匹夫、‘徒步’等鄙贱之人而已,他们身处农村;等而下之者,也不过是些边远地方里巷的看门人而已。士人这样下贱呀,也真是够呛了。”

本文标签:齐宣王见颜斶,战国策
相关阅读

本文标题: 齐宣王见颜斶(2)
本文链接: http://www.shuzhai.org/gushi/zhanguo/9698.html