立教

作者 :刘基    时间 : 2013-12-23    整理 : 古诗文网
立教,郁离子原文及翻译译文

【原文】
郁离子曰:“今有人焉,坐高堂之上,指使臧获,则不得其心者十恒七八。不得其心而怒叱左右,甚之色与声并厉。左右承颜而接官,惧其怒之将己迁也,而亦以厉出之。受指使者不知吾怒之所在,则仓惶而愈乱,愈不得于吾心,则吾之怒愈加,出愈厉。承颜而接言者亦不知吾怒之所在,以意度意,愈甚而愈吾违。故小怒则小违,大怒则大违,虽以剑挺临之,不能使之得吾心也。是故君子之使人也,量能以任之,揣力而劳之;用其长而避其缺,振其怠而提其蹶;教其所不知,而不以我之所知赍之;引其所不能,而不以我之所能尤之。诲之循循,出之申申,不震不暴,匪怒伊教。夫如是,然后惩之而不敢怼,刑之而不敢怨。诗曰:‘岂弟君子,民之父母。’如是,斯可以为民之父母矣。” 

【注解】
①     焉:语助词。
②     臧获:古代对奴婢的贱称。
③     蹶(jue):倒;颠仆。
④     申申(shen shen):反复不休。
⑤     怼(dui):怨恨。
⑥     岂弟(kai ti):同“恺悌”。和易近人。

【译文】
郁离子说:“现在有的人坐在高堂之上,指使奴婢,而不能随他的心意的,十个人中常常就有七八个。不能随他的心意,他就怒斥左右,甚至声色俱厉。左右的人看着他的脸色而接话,害怕他发怒了将迁怒到自己的身上,并也是声色俱厉地把他赶出去。受指使的人不知道主人为何发怒,就仓惶失措并越发慌乱,就越不得我(主人)的心意,而我(主人)的怒气就越发增加,赶出去就越多。仰承着主人脸色而接话的人也不知道主人为何发怒,使用自己的想象揣度主人的意图,越是这样就越是违背主人的心意。因此主人小怒他们违背的就少;主人大怒,他们违背的也就多。即使是把剑挺起来架在了他们的头上,还是不能合乎主人的心意。所以君子使用人,酌量他的才能而任用他,揣摸他的能力而役使他;用他的长处,而避开他的短处,使他振奋精神;教给他所不知道的,而不用自己所知道的去责备他;引导他所不能的而不凭自己所能的埋怨他。教诲他要循循善诱,反复不断地给指出,不发怒不暴躁,不怒气冲冲教育他。如果这样,然后惩戒他,而他也不怨恨,刑罚他,而他也不敢抱怨。《诗经》里说:‘平易近人的君子,是百姓的父母。’如果这样,这就可以做百姓的父母了。”

【评语】
正所谓“长亦能长,短亦能短”。用人应知人善任、量才使用、扬其所长避其所短,教育培养人应和颜悦色,循循善诱诲人不倦,只有这样,才能做到人尽其才,物尽其用,最大限度地调动人的积极性。

本文标签:立教,郁离子
相关阅读

 本文标题: 立教
 本文链接: http://www.shuzhai.org/gushi/yulizi/15261.html