麋虎

作者 :刘基    时间 : 2013-12-22    整理 : 古诗文网
麋虎,郁离子原文及翻译译文

【原文】
虎逐麋,麇奔而阚于崖,跃焉,虎亦跃而从之,俱坠而死。郁离子曰:“麋之跃于崖也,不得已也。前有崖而后有虎,进退死也。故退而得虎,则有死而无生之冀;进而跃焉,虽必坠,万一有无望之生,亦愈于坐而食于虎者也。若虎则进与退皆在我,无不得已也,而随以俱坠,何哉?麋虽死而与虎俱亡,使不跃于崖,则不能致虎之俱亡也。虽虎之冥,亦麋之计得哉。呜呼,若虎可以为贪而暴者之永鉴矣!” 

【注解】
①     麋(mi):动物名,即麋鹿。
②     阚(kan):通“瞰”,俯视。
③     冀(ji):希望。
④     愈(yu):贤也,胜也。
⑤     冥(ming):愚昧。
⑥     鉴:借鉴。

【译文】
一只老虎追赶一只麋鹿,麋鹿逃到悬崖上向下俯视,仓皇之际便纵身跳了下去,老虎赶到也随它跳了下去,结果它们一起坠落而死。郁离子说:“麋鹿从悬崖跳下去,是不得已。因为前有悬崖而后有老虎追赶,向前是死,后退也是死。所以,后退就会被老虎抓到,只有死而没有活的希望;向前跳去,虽然必定坠落,但还有绝处逢生的希望,也胜过坐等老虎吃掉好。像那老虎,进退全由自己决定,不是出于不得已,但却随麋鹿一块坠落,为什么呢?麋鹿虽然死了,但是同老虎一块死去的,假使不从悬崖跳下去,就不能与老虎一块丧亡。虽然说老虎愚昧,但也是因为麋鹿的计谋得逞。唉,那只老虎可以作为贪婪而残暴的人的永久借鉴了!”

【评语】
老虎追赶麋鹿,两者同时坠于悬崖,麋鹿死于无奈,老虎死于贪婪。为食而死,不也可悲?那些贪婪、残暴的人,难道不应该从中吸取教训吗?

本文标签:麋虎,郁离子
相关阅读

 本文标题: 麋虎
 本文链接: http://www.shuzhai.org/gushi/yulizi/15165.html