汪罔僬侥

作者 :刘基    时间 : 2013-12-22    整理 : 古诗文网
汪罔僬侥,郁离子原文及翻译译文

【原文】
汪罔之国人长,其胫骨过丈,捕兽以为食,兽伏则不能俯而取,恒饥焉。僬侥之国人短,其足三寸,捕蜩以为食,蜩飞则不能仰而取,亦恒饥焉。皆诉于帝蜗,帝娲曰:“吾之分大块以造女也,虽形有巨细,而耳、鼻、口、目、头,腹、手、足、心、肝、腑、肠、毛孔、骨节,无彼此之多寡也。长则用其长,短则人用其短,不可损也,亦不可益也。若核之有仁,么乎其微,而根、干、枝、叶莫不具矣。若卵之有壳,块乎其冥,而羽毛、觜抓无不该矣。今女欲为核之仁乎,卵之壳乎,是在女矣,非吾所能与也。” 

【注解】
①     汪罔僬侥:汪罔,古代传说中的巨人。
②     胫(jing)骨:小腿骨。
③     僬侥(jiao yao):亦作“焦侥”,古代传说中的矮人。僬侥国,古代传说中的矮人国。
④     帝娲(wa):女娲氏,神话中人类的始祖,传说她曾用黄土造人,并炼五色石补天。
⑤     大块:大地,此指黄土。
⑥     女(ru):通“汝”。
⑦     损:减少。
⑧     益:增加。
⑨     么(yao)乎其微:么同“幺”,微小,微乎其微。
⑩     干(gan):树干。
⑪     块乎其冥:块,安危无动于中貌。冥,通“暝”,睡眠。
⑫     该(gai):同“赅”,完备。

【译文】
汪罔国人长得很高大,他们的小腿骨就有一丈多长,专靠捕捉兽作食物,野兽伏地而行,他们却不能俯身去捉,常常在那里挨饿。僬侥国的人长得很矮小,他们的脚只有三寸长,专靠捕蝉做为食物,蝉飞得稍高一点,他们就不能仰头去捕捉,常常在那里挨饿。他们都去向帝娲诉苦,帝娲说:“当初我用黄土分别造就了你们,虽然形体有大小之分,但耳、鼻、口、目、头腹、手、足、心、肝、腑、肠、毛孔、骨节,彼此没有数目多少的区别。高利用他高的长处,矮的就利用他矮的好处,既不可以把长的削短,也不可以把矮的加高。这就好像果实里核,核里有仁儿一样,虽然微乎其微,但它的根、干、枝、叶无不具备。又像卵的外壳,安然而睡,但羽毛、嘴爪却无不完备。现在你们是想做核中的仁儿呢,还是做卵外的壳呢?这就在你们了,而不是我所能给予的啊。”

【评语】
尺有所短,寸有所长。任何人都有其长,也有其短,只有充分认识自己,扬长避短才能化解矛盾,变不利为有利。顺利达到自己的目标。做事不能采取绝对肯定或否定的态度,需辩证地看待问题。

本文标签:汪罔僬侥,郁离子
相关阅读

 本文标题: 汪罔僬侥
 本文链接: http://www.shuzhai.org/gushi/yulizi/15158.html