寡悔

作者 :刘基    时间 : 2013-12-21    整理 : 古诗文网
寡悔,郁离子原文及翻译译文

【原文】
郁离子曰:“食主于疗饥,其功在饱,而甘旨不与焉。衣主于御寒,其功在暖,而华饰不与焉。饱暖主也,甘旨华饰客也。言文而不信,行诡而不实,是专事为客而亡其主也,是犹构九成之楼,而以竹柱也。呜呼,人之于事也,能辨识其何者为主,何者为客,而不失其权度,则亦庶几乎寡悔矣夫!” 

【注解】
①     煖(nuan):“暖”的异体字。
②     言文:说话文饰。
③     行诡:行为虚伪。
④     九成:九层,九重。
⑤     权度:权衡,衡量比较。
⑥     遮几:也许;大概。

【译文】
郁离子说:“吃饭的主要目的是为了解除饥饿,它的作用是能饱肚,而香甜不包括在内。穿衣的主要目的是为了防寒,它的作用是能暖身,而华丽装饰就不考虑在内了。饱暖是主要的,香甜华丽是次要的。说话讲究文饰就不能使人相信,行为虚伪使人感到不诚实,这就是专门讲究次要的而丢掉了主要的做法,这就好像建造九层高楼,而用竹子充当支柱一样。唉,从前在办事情的时候,能分清什么是主要的,什么是次要的,而不推动分寸,那么大概就会少出现一些后悔莫及的事了吧!”

【评语】
吃饭是为了解饥饿,穿衣是为了御寒。假如为了甘美而挨饿,为了华丽而受寒,岂不可悲可笑?办事应分清主次,注重实效而不应该只求表面的华美,故常言道勿以貌取人。

本文标签:寡悔,郁离子
相关阅读

 本文标题: 寡悔
 本文链接: http://www.shuzhai.org/gushi/yulizi/15057.html