食鲐

作者 :刘基    时间 : 2013-12-21    整理 : 古诗文网
食鲐,郁离子原文及翻译译文

【原文】
司城子之圉人之子,食[鱼侯]鲐而死,弗哭。司城子问之曰:“父与子有爱乎?”曰:“何为其无爱也?”司城子曰:“然则尔之子死而弗哭,何也?”对曰:“臣闻之:死生有命,知命者不苟死。[鱼侯]鲐毒鱼也,食之者死,夫人莫不知也,而必食以死,是为口腹而轻其生,非人子也。是以弗哭。”司城子愀然叹曰:“好贿之毒其犹食[鱼侯]鲐乎?今之役役者无非口腹之徒也,而不知圉人之弗子也,甚矣!” 

【注解】
①     圉(yu):掌管养马的人。
②     鍭鲐(hou tai):即“河豚”,有毒。
③     愀(qiao)然:容色变动,悽怆貌。
④     役役(yi yi):奸滑轻薄貌。

【译文】
司城子的马官的儿子,吃河豚中毒而死,马官不哭。司城子问他说:“父亲与儿子有爱吗?”马官说:“为什么没有爱呢?”司城子说:“既然这样,你的儿子死了而你却不哭,这是为什么呢?”马官回答说:“我听说:死生有命,知命的不会随便死去。河豚是有毒的鱼,吃了它的人就要死,那是无人不知的。但一定要吃它而死,这是为了口腹而轻视自己的生命,不是我的儿子。所以我不哭。”司城子满脸伤心地叹息道:“好贪钱财的毒害岂不是就像吃河豚一样吗?当今那些奸滑轻薄的人无非一些重口腹之徒啊,但他们不知道马官为何不以其子为子,太可悲了!”

【评语】
为贪口腹之欲而轻生丧命,实在可笑可悲,人生的悲剧正在于些。明知不可为而为之,见利忘义,贪赃枉法,以身试法,如此等等,不一而足。因贪欲而丧生,身首异处,钱财何用?

本文标签:食鲐,郁离子
相关阅读

 本文标题: 食鲐
 本文链接: http://www.shuzhai.org/gushi/yulizi/15044.html