天地之盗

作者 :刘基    时间 : 2013-12-19    整理 : 古诗文网
天地之盗,郁离子原文及翻译译文

【原文】
郁离子曰:“人,天地之盗①也。天地善生,盗之者无禁,惟圣人为能知盗,执其权,用其力,攘②其功,而归诸已,非徒发其藏,取其物而已也,庶人不知焉,不能执其权,用其力;而遏其机,逆其气,暴夭③其生息,使天地无所施其功。则其出也匮④,而佃矣。故上古之善盗者,莫伏羲、神农氏若也,恼其典,庸其礼⑤,操天地之心以作之君,则既夺其权而执之矣,于是教民以盗其力以为吾用。春而种,秋而收,逐其时而利其生;高而官,插而池,水而舟,风而帆,曲取⑥之无遗焉。而天地之愈滋,庶民之用愈足。故曰惟圣人为能知盗,执其权,用其力,非徒取其物,发其藏而已也,惟天地之善生而后能容焉,非圣人之善盗,而各以其所欲取之,则物尽项藏竭,天地亦无如之何矣。是故天地之盗息,而人之盗起,不极不止⑦也。然则,何以制之?曰遏其人盗,而通其为天地之盗,斯可矣。”

【注解】
①     盗:窃取;劫掠。
②     攘(rang):夺取;窃取。
③     暴夭(bao yao)暴,损害;糟蹋。夭,摧折。
④     匮(kui):缺乏;不足。
⑤     恼其典,庸其礼:恼,重视。典,法则。庸,任用。
⑥     曲取:随变而取。
⑦     不极不止:不能穷尽,不能停止。

【译文】
郁离子说:“人是天地间的盗贼。天地善于使万物生长,劫掠它们的人无法禁止,只有圣贤的人能知道怎样劫掠,掌握它的权威,使用它的力量,夺取它的功绩而归于自己,并不只是发掘它的物藏,索取它的财物就完了。一般的人就不知道了,不能掌握它的权威,使用它的力量;反而阻止它的作用。这样它的生产少了,而劫掠也就减少了。所以上古善于劫掠的人,没有能和伏羲、神农氏相比了。重视其法则,任用其礼仪,掌握天地之心而做它的君王,那么就夺取了它的权威并能管理它了,于是教百姓来劫掠它的力量而为我所用。春天就播种秋天就收获,追随它的时令而有利于它的生育;高处就筑官室,低处就修池塘,有水就行舟,有风就扬帆,随变化而取用这,没有一点遗漏的了。而天地使万物生长得越多,百姓的物用就越充足。所以说只有圣人才能知道怎么劫掠,掌握它的权威,使用它的力量,并不只是索取它的财物,发掘它的权威,使用它的力量,并不只是索取它的财物,发掘这的物藏就算完了,只有天地善于使万物生长,然后人们才能在天地间容身。如果不是像圣人那样善于劫掠,而是各自按他所需要的去索取它,那么就会物尽而藏竭,天地也就无可奈何了。所以对天地的劫掠一旦停息,而对人的抢掠就会兴起,无穷无尽,不能停止。然而,用什么办法制止它呢?回答说,阻止那些人为的盗贼,而使他们都做天地的盗贼,这样就可以制止了。”

【评语】
人是万物的主宰,而物亦主宰于人。物尽人又怎能生存?所以只有正确认识和掌握自然规律,合情合理地开发和利用自然资源,尽力保护自然环境,维持生态平衡,才能充分发展生产力,出现物富民丰,人人安居乐业的太平盛世。

本文标签:天地之盗,郁离子
相关阅读

 本文标题: 天地之盗
 本文链接: http://www.shuzhai.org/gushi/yulizi/14796.html