噬狗

作者 :刘基    时间 : 2013-12-18    整理 : 古诗文网
噬狗,郁离子原文及翻译译文

【原文】
楚王问于陈轸①曰:“寡人之待士也尽心矣,而四方之贤者不贶②寡人,何也?”陈轸曰:“臣少尝游燕,假③馆于燕市,左右皆殒肆④,惟东家甲⑤焉。帐卧起居,饮食器用,列不备有,而客之之者,日不过一、二,或终日无一焉。问其故,则家有猛狗,闻人声而出噬,非有左右之先容⑥,则莫敢蹑其庭。今王之门无亦有噬狗乎?此士所以艰其来也。”

【注解】
①     陈轸(zhen):战国时说士,有智谋,是纵横家的首要人物。
②     贶(kuang):赐予,此引申为效劳。
③     假(jia):租赁。
④     肆(si):店铺。
⑤     甲:居首位的,超过所有其他的。
⑥     先容:事先为人介绍、关照。

【译文】
楚王向陈轸问道:“我对待士人是尽心尽意的了,但四方的贤士却不肯来为我效力,这是为什么呢?”陈轸说:“我少时曾经出游到燕国,在燕市想租赁旅馆,左右全是一排排的旅店,只有街东一家最好。帐卧起居,饮食器具,样样设备俱全,但客人到那里去住的,每天却不过一两个,有时竟终日没有一个客人到那里。问那是什么缘故,原来是他家有一只凶狗,一听见人的走动声它就出来咬,倘若没有他的下人先作关照,就没有人敢踏进他的门庭。如今大王的门庭没有人到,不是也有咬人的狗吗?这就是贤士忧虑而不肯到来的原因啊。”

【评语】
常言道:阎王好见,小鬼难缠。主子身边往往聚集着一批狗仗人势的奴才,他们往往依仗权势,嫉贤妒能,欺压良善,为非作歹,臭名远扬,令人望而生畏。执政为官,要想招贤纳士,必须除掉身边的恶人、小人。故古人说:不怕狮虎怕恶犬。

本文标签:噬狗,郁离子
相关阅读

 本文标题: 噬狗
 本文链接: http://www.shuzhai.org/gushi/yulizi/14666.html