燕文公求马

作者 :刘基    时间 : 2013-12-17    整理 : 古诗文网
燕文公求马,郁离子原文及翻译译文

【原文】
燕文公之路,马死,或告之曰:“卑耳氏之马良,请求之。”辞曰:“野马也,不足以充君驷①。”公命人强之,逃。苏代之徒,欲以其马售公,弗取。巫闾大夫入言曰:“君求马将以驾乘舆也,何必近舍其所欲售,而无取其不欲售者乎?”公曰:“吾恶夫自衒②者。”对曰:“昔中行伯求妇于齐,高、鲍氏皆许之,谋诸叔向,叔向曰:‘娶妇所以承宗祧③奉祭祀,不可苟也,惟其贤而已。’今君之求马亦惟其良而已可也。昔者尧让天下于许由,许由逃,尧弗强也,而卒得舜;宁戚饭牛④以自售于齐桓公,桓公用之,而卒得管仲⑤。使尧不听许由,何以得舜?柦公不用宁子,何以得管仲?君何固焉!”

【注解】
①     驷(si):古代一车套四马,因此称一车所驾之四马或驾四马之车为驷。
②     衒(xuan):即“炫”,炫耀;夸耀。
③     祧(tiao):原指祭祀先祖的庙,后来指继承上代。
④     宁戚饭牛:王逸注:“宁戚,卫人……修德不用,退而商贾。宿齐东门外;柦公夜出,宁戚方饭牛叩角而商歌,柦公闻之,知其殳,举用之客卿,备辅佐了。”饭牛,喂牛。
⑤     管仲:名夷吾,字仲,齐桓公的宰相。

【译文】
燕文公走到半路上,马死了,有人告诉他说:“卑耳氏的马好,求求他吧。”卑耳氏推辞说:“我的马都是野马,不能用来充当君王的驷马。”燕文公派人强夺他的马,结果人和马都逃跑了。苏代一伙想把他们的马卖给燕文公,燕文公却不要。巫闾大夫进言说:“君王寻求马是用它来驾车乘坐的,何必舍近求远,想卖的你却不要,不想卖的你却非要买不可呢?”燕文公说:“我厌恶那些自卖自夸的人。”巫闾大夫接着说:“从前中行伯向齐国求婚,高、鲍两家都答应了他,中行怕找叔向帮他参谋,叔向说:‘娶妻是为了传宗接代,侍奉祭礼,不可草率啊,只要看她是否贤惠就是了。’如今你寻求马,也只是看它是否好而已,只要是好马,就可以了。从前尧帝把天下让给许由,许由不接受就逃走了,但尧帝不强求他,而终于得到了舜帝;宁戚养牛而自荐给齐桓公,齐柦公录用了他,而终于得到了管仲。倘使尧帝不听任许由,怎么能得到舜帝?齐桓公不录用宁戚,怎么能得到管仲?君王你何必固执已见呢?”

【评语】
做事应讲求实效,达到目的即可,切不可固执已见,守一成之规,因人废事而死守程式都是不足取的。故凡事变则通,不变则塞。否则就如文中所述人马者无获。

本文标签:燕文公求马,郁离子
相关阅读

 本文标题: 燕文公求马
 本文链接: http://www.shuzhai.org/gushi/yulizi/14540.html