子余知人

作者 :刘基    时间 : 2013-12-17    整理 : 古诗文网
子余知人,郁离子原文及翻译

【原文】
越王使其大夫子余造舟,舟成,有贾人求掌工,子余弗用。贾人去之吴,因王孙率以见吴王,且言越大夫之不能用人也。他日,王孙率与之观于江,飓作,江中之舟扰,则收指以示王孙率曰:“某且覆,某不覆。”无不知其言。王孙率大奇之,举于吴王,以为舟正①。越人闻之,尤②之余。子余曰:“吾非不知也,吾尝与之处矣,是好夸而谓越国之人无已若者。吾闻好夸者恒是已。以来多谀;谓人莫若已者,必精于察人而暗③自察也。今吴用之,偾④其事者必是夫矣!”越人未之信。未几吴伐楚,王使操余皇⑤,浮五湖而出三江,迫于扶胥之口,没焉。越人乃服之余之明,且曰:“使斯人弗试而死,则大夫受遗才之谤,虽咎繇⑥不能直之矣。”

【注解】
①     舟正:掌管船只的长官,即船长。
②     尤(you):归咎;怨恨。
③     暗(an):愚昧不明。
④     偾(fen):毁坏;败坏。
⑤     余皇:大舰名。
⑥     咎繇(jiu yao):即“皋陶”,上古人名,传说为东夷族的首领,曾被舜行为掌握弄法的官。

【译文】
越王派大夫子余监造船只,船造成了,有一个商人要求做船长(掌船舵手),子余不愿用他。商人离开越国到了吴国,由王孙率引荐拜见吴王,并且说越国大夫不会使用人才。后来王孙率和他在江边察看船只。突然,江上飓风大作,江中的船只乱撞,他就一边收船一边指着船对王孙率说:“某某船将要沉没,某某船不会沉没。”结果全被他说中了。王孙率更认为他有奇才,就荐举给吴王,让他做了船长。越人听到这个消息,都埋怨子余错失了人才。子余说:“我并不是不了解他,我曾经和他在一起相处过,这个人好吹嘘,并说越国的人没有比得上他的。我听说凡喜欢夸耀自己的人总是自以为是,向来善于阿谀奉迎;说别人不如自己的人,对别人的观察必定精心,而对自己的省察却愚昧不明。如今吴国重用他,将来坏他们事的必定是这个家伙了!”越人不相信子余的话。不久,吴国攻打楚国,吴国派那个商人操纵大战舰“余皇”号,漂浮过五湖而驶出三江,在迫近扶胥口时,沉没在那里。越人这才佩服子余有先见之明,并且说:“假如这个人没有沉船而死,那么子余大夫将受到失去人才的诽谤,即使是有皋陶那样贤明的法官在世也不能使他得到公正的评判啊。”

【评语】
识人要善于了解其本质,而不能被其表象所迷惑,以貌取人,必错失人才,重用庸人贻误大事。同时,这个故事也告诉我们,人才接受实践的检验。

本文标签:子余知人,郁离子
相关阅读

 本文标题: 子余知人
 本文链接: http://www.shuzhai.org/gushi/yulizi/14537.html